- Un psalm.
- 1
- [Zsoltár.] Énekeljetek az ÚRnak új éneket, mert csodálatos dolgokat tett, szabadulást szerzett jobbja, az ő szentséges karja.
- Zsoltár. Énekeljetek az Úrnak új éneket, mert csodadolgokat cselekedett; megsegítette őt az ő jobbkeze és az ő szentséges karja.
- O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
- Cântaţi Domnului o cântare nouă, căci El a făcut minuni. Dreapta şi braţul Lui cel sfânt I-au venit în ajutor.
- A Psalm.
- 2
- Tudtul adta szabadítását az ÚR, a népek előtt megjelentette igazságát.
- Tudtul adta az Úr az ő szabadítását; a népek előtt megjelentette az ő igazságát.
- The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
- Domnul Şi-a arătat mântuirea, Şi-a descoperit dreptatea înaintea neamurilor.
- Oh sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him.
- 3
- Megemlékezett kegyelméről és Izráel házához való hűségéről. Látta a föld minden határa Istenünk szabadítását.
- Megemlékezett az ő kegyelméről és Izráel házához való hűségéről; látták a föld határai mind a mi Istenünknek szabadítását.
- He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
- Şi-a adus aminte de bunătatea şi credincioşia Lui faţă de casa lui Israel: toate marginile pământului au văzut mântuirea Dumnezeului nostru.
- The LORD has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
- 4
- Ujjongj az ÚRnak, te egész föld, örömmel énekeljetek és zengjetek!
- Vígan énekelj az Úrnak te egész föld; harsanjatok fel, örvendezzetek és zengedezzetek!
- Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
- Strigaţi către Domnul cu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pământului! Chiuiţi, strigaţi şi cântaţi laude!
- He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
- 5
- Zengjetek az ÚRnak hárfával, hárfával és énekléssel,
- Zengedezzetek az Úrnak hárfával, hárfával és hangos énekléssel;
- Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
- Cântaţi Domnului cu harpa, cu harpa şi cu cântece din gură!
- Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
- 6
- harsonákkal és kürtzengéssel ujjongjatok a király, az ÚR előtt!
- Trombitákkal és kürtzengéssel vígadozzatok a király, az Úr előtt!
- With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
- Cu trâmbiţe şi sunete din corn, strigaţi de bucurie înaintea împăratului, Domnului!
- Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
- 7
- Harsogjon a tenger és ami betölti, a földkerekség és akik lakják.
- Harsogjon a tenger és minden benne való, a világ és a kik lakoznak benne.
- Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
- Să urle marea cu tot ce cuprinde ea, să chiuie lumea şi cei ce locuiesc pe ea,
- With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the LORD!
- 8
- Tapsoljanak a folyamok, a hegyek együtt örvendezzenek
- A folyóvizek tapsoljanak, a hegyek együttesen örvendezzenek
- Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
- să bată din palme râurile, să strige de bucurie toţi munţii
- Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it!
- 9
- az ÚR előtt, mert eljön megítélni a földet. Igazsággal ítéli a világot és méltányossággal a népeket.
- Az Úr előtt, mert eljön megítélni a földet; megítéli a világot igazsággal és a népeket méltányossággal.
- Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
- înaintea Domnului! Căci El vine să judece pământul! El va judeca lumea cu dreptate, şi popoarele, cu nepărtinire.
- Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Drágább ez a gyöngynél, és semmi sem hasonlítható hozzá, amire vágyol.