Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 61. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Către mai marele cântăreţilor. De cântat pe instrumente cu corzi. Un psalm al lui David. 
1
[A karmesternek: húros hangszerre. Dávidé.]
Az éneklőmesternek hangszerre: Dávidé.
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
Ascultă, Dumnezeule, strigătele mele, ia aminte la rugăciunea mea!
To the choirmaster: with stringed instruments. Of David.
2
Hallgasd meg kiáltásomat, Istenem, figyelj könyörgésemre!
Hallgasd meg, oh Isten, az én kiáltásomat; figyelmezzél az én könyörgésemre.
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
De la capătul pământului strig către Tine cu inima mâhnită şi zic: „Du-mă pe stânca pe care n-o pot ajunge, căci este prea înaltă pentru mine!
Hear my cry, O God, listen to my prayer;
3
A föld széléről kiáltok hozzád, mert elepedt a szívem. Vigyél engem innen a sziklára, hiszen az magas nekem!
E föld széléről kiáltok te hozzád; mert szívem elepedt: Vígy el engem [innen] a sziklára, a hova én nem jutok.
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Căci Tu eşti un adăpost pentru mine, un turn tare împotriva vrăjmaşului.
from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
4
Mert te vagy az én menedékem és erős bástyám az ellenség ellen.
Mert te vagy az én menedékem, s erős tornyom az ellenség ellen.
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
Aş vrea să locuiesc pe vecie în cortul Tău, să alerg la adăpostul aripilor Tale. – (Oprire)
for you have been my refuge, a strong tower against the enemy.
5
Hadd lakozzam sátradban mindörökké, hadd meneküljek szárnyad oltalmába! [Szela]
Hadd lakozzam a te sátorodban mindörökké; hadd meneküljek a te szárnyaid árnyéka alá! Szela.
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
Căci Tu, Dumnezeule, îmi asculţi juruinţele, Tu îmi dai moştenirea celor ce se tem de Numele Tău.
Let me dwell in your tent forever! Let me take refuge under the shelter of your wings! Selah
6
Mert te, Istenem, hallottad fogadalmaimat; a nevedet félőkkel együtt adtál örökséget nekem.
Mert te, oh Isten, meghallgattad az én fogadásaimat; a te neved tisztelőinek örökségét megadtad nékem.
Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
Tu adaugi zile la zilele împăratului: lungească-i-se anii pe vecie!
For you, O God, have heard my vows; you have given me the heritage of those who fear your name.
7
Adj napokat a király napjaihoz, évei nemzedékről nemzedékre érjenek!
Adj napokat a király napjaihoz, esztendeit nemzedékről nemzedékre [nyujtsd.]
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
În veci să rămână el pe scaunul de domnie, înaintea lui Dumnezeu! Fă ca bunătatea şi credincioşia Ta să vegheze asupra lui!
Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!
8
Isten előtt trónoljon örökké; rendeld ki kegyelmedet és hűségedet, hogy őrizzék meg őt.
Isten előtt lakozzék örökké; kegyelmedet és hűségedet rendeld ki, hogy őrizzék meg őt.
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
Atunci voi cânta neîncetat Numele Tău, şi zi de zi îmi voi împlini juruinţele.
May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
9
Így majd szüntelen nevedet éneklem, és mindennap teljesítem fogadalmaimat.
[Így éneklem majd a te nevedet szüntelen, hogy beteljesítsem az én fogadásaimat minden napon.]

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 60. Fejezet
  • Zsoltárok 62. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Jobb a tető ormán lakni, mint zsémbes asszonnyal egy házban.
Péld. 21:9