- Către mai marele cântăreţilor. De cântat pe instrumente cu corzi. Un psalm al lui David.
- 1
- [A karmesternek: húros hangszerre. Dávidé.]
- Az éneklőmesternek hangszerre: Dávidé.
- Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
- Ascultă, Dumnezeule, strigătele mele, ia aminte la rugăciunea mea!
- To the choirmaster: with stringed instruments. Of David.
- 2
- Hallgasd meg kiáltásomat, Istenem, figyelj könyörgésemre!
- Hallgasd meg, oh Isten, az én kiáltásomat; figyelmezzél az én könyörgésemre.
- From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
- De la capătul pământului strig către Tine cu inima mâhnită şi zic: „Du-mă pe stânca pe care n-o pot ajunge, căci este prea înaltă pentru mine!
- Hear my cry, O God, listen to my prayer;
- 3
- A föld széléről kiáltok hozzád, mert elepedt a szívem. Vigyél engem innen a sziklára, hiszen az magas nekem!
- E föld széléről kiáltok te hozzád; mert szívem elepedt: Vígy el engem [innen] a sziklára, a hova én nem jutok.
- For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
- Căci Tu eşti un adăpost pentru mine, un turn tare împotriva vrăjmaşului.
- from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
- 4
- Mert te vagy az én menedékem és erős bástyám az ellenség ellen.
- Mert te vagy az én menedékem, s erős tornyom az ellenség ellen.
- I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
- Aş vrea să locuiesc pe vecie în cortul Tău, să alerg la adăpostul aripilor Tale. – (Oprire)
- for you have been my refuge, a strong tower against the enemy.
- 5
- Hadd lakozzam sátradban mindörökké, hadd meneküljek szárnyad oltalmába! [Szela]
- Hadd lakozzam a te sátorodban mindörökké; hadd meneküljek a te szárnyaid árnyéka alá! Szela.
- For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
- Căci Tu, Dumnezeule, îmi asculţi juruinţele, Tu îmi dai moştenirea celor ce se tem de Numele Tău.
- Let me dwell in your tent forever! Let me take refuge under the shelter of your wings! Selah
- 6
- Mert te, Istenem, hallottad fogadalmaimat; a nevedet félőkkel együtt adtál örökséget nekem.
- Mert te, oh Isten, meghallgattad az én fogadásaimat; a te neved tisztelőinek örökségét megadtad nékem.
- Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
- Tu adaugi zile la zilele împăratului: lungească-i-se anii pe vecie!
- For you, O God, have heard my vows; you have given me the heritage of those who fear your name.
- 7
- Adj napokat a király napjaihoz, évei nemzedékről nemzedékre érjenek!
- Adj napokat a király napjaihoz, esztendeit nemzedékről nemzedékre [nyujtsd.]
- He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
- În veci să rămână el pe scaunul de domnie, înaintea lui Dumnezeu! Fă ca bunătatea şi credincioşia Ta să vegheze asupra lui!
- Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!
- 8
- Isten előtt trónoljon örökké; rendeld ki kegyelmedet és hűségedet, hogy őrizzék meg őt.
- Isten előtt lakozzék örökké; kegyelmedet és hűségedet rendeld ki, hogy őrizzék meg őt.
- So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
- Atunci voi cânta neîncetat Numele Tău, şi zi de zi îmi voi împlini juruinţele.
- May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
- 9
- Így majd szüntelen nevedet éneklem, és mindennap teljesítem fogadalmaimat.
- [Így éneklem majd a te nevedet szüntelen, hogy beteljesítsem az én fogadásaimat minden napon.]
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Az ÚR átka van a gonoszok házán, de az igazak lakhelyét megáldja.