Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 66. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Către mai marele cântăreţilor. O cântare. Un psalm. 
1
[A karmesternek: zsoltárének.] Örvendezz Istennek, ó, te egész föld!
Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pământului.
To the choirmaster. A Song. A Psalm.
2
Énekeljétek neve dicsőségét, tegyétek dicsőségessé dicséretét!
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Cântaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.
Shout for joy to God, all the earth;
3
Mondjátok Istennek: Mily csodálatosak a te műveid! Hatalmad nagy volta miatt hízelegnek neked ellenségeid.
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Ziceţi lui Dumnezeu: „Cât de înfricoşate sunt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.
sing the glory of his name; give to him glorious praise!
4
Az egész föld leborul előtted, neked énekel, énekli neved dicséretét. [Szela]
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Tot pământul se închină înaintea Ta şi cântă în cinstea Ta, cântă Numele Tău. – (Oprire)
Say to God, “How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies come cringing to you.
5
Jöjjetek, és lássátok Isten tetteit: csodálatos tetteit az emberek fiain.
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El când lucrează asupra fiilor oamenilor!
All the earth worships you and sings praises to you; they sing praises to your name.” Selah
6
A tengert szárazzá változtatta, a folyón gyalog mentek át; ott örvendeztünk neki.
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
El a prefăcut marea în pământ uscat, şi râul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
Come and see what God has done: he is awesome in his deeds toward the children of man.
7
Örökké uralkodik hatalmával, szemmel tartja a népeket, hogy az engedetlenek föl ne fuvalkodjanak magukban. [Szela]
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
El stăpâneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răzvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! – (Oprire)
He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There did we rejoice in him,
8
Áldjátok, népek, a mi Istenünket, és harsogjátok dicséretét!
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Binecuvântaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations— let not the rebellious exalt themselves. Selah
9
Megeleveníti lelkünket, és nem engedi, hogy lábunk megtántorodjon.
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
El ne-a păstrat sufletul cu viaţă şi n-a îngăduit să ni se clatine piciorul.
Bless our God, O peoples; let the sound of his praise be heard,
10
Mert megpróbáltál minket, Istenünk, megtisztítottál, mint az ezüstöt.
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
who has kept our soul among the living and has not let our feet slip.
11
Hálóba vetettél minket, terhet raktál a hátunkra.
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Ne-ai adus în laţ şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.
For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
12
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk, de bőségre hoztál ki bennünket.
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.
You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
13
Égőáldozatokkal megyek házadba, megfizetem neked fogadalmaimat,
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,
you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
14
amelyeket ajkam ígért és szám kimondott nyomorúságomban.
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
juruinţe care mi-au ieşit de pe buze, pe care mi le-a rostit gura când eram la strâmtorare.
I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,
15
Hizlalt állatokat áldozom neked égőáldozatul, kosok jó illatú áldozatával, ökröket és bakokat áldozom neked. [Szela]
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Îţi voi aduce oi grase ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. – (Oprire)
that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
16
Jöjjetek el és halljátok meg, hadd beszéljem el minden istenfélőnek, hogy mit cselekedett lelkemmel!
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi ce a făcut El sufletului meu.
I will offer to you burnt offerings of fattened animals, with the smoke of the sacrifice of rams; I will make an offering of bulls and goats. Selah
17
Hozzá kiáltott a szám, és magasztalás volt nyelvemen.
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea.
Come and hear, all you who fear God, and I will tell what he has done for my soul.
18
Ha hamis szándék lett volna szívemben, nem hallgatott volna meg az én Uram.
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m-ar fi ascultat Domnul.
I cried to him with my mouth, and high praise was on my tongue.
19
Ámde Isten meghallgatott, figyelt könyörgésem szavára.
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Dar Dumnezeu m-a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
20
Áldott az Isten, aki nem vetette meg könyörgésemet, és nem vonta meg tőlem kegyelmét.
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét [nem vonta meg] tőlem.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Binecuvântat să fie Dumnezeu, care nu mi-a lepădat rugăciunea şi nu mi-a îndepărtat bunătatea Lui!
But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 65. Fejezet
  • Zsoltárok 67. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Mit jelent egyháztagnak lenni?

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

A fennhéjázó tekintet és a kevély szív az istentelenek lámpása, s bűn az.
Péld. 21:4