- Către mai marele cântăreţilor. De cântat pe harpa cu opt corzi. Un psalm al lui David.
- 1
- [A karmesternek: mély hangra. Dávid zsoltára.]
- Az éneklőmesternek a seminithre; Dávid zsoltára.
- Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
- Vino în ajutor, Doamne, căci se duc oamenii evlavioşi, pier credincioşii dintre fiii oamenilor.
- To the choirmaster: according to The Sheminith. A Psalm of David.
- 2
- Segíts, URam, mert elfogyott a kegyes, eltűntek a hívek az emberek fiai közül!
- Segíts Uram, mert elfogyott a kegyes, mert eltüntek a hívek az emberek fiai közül.
- They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
- Oamenii îşi spun minciuni unii altora, pe buze au lucruri linguşitoare, vorbesc cu inimă prefăcută.
- Save, O LORD, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.
- 3
- Hamisan szól egyik a másikhoz, hízelgő ajakkal, kétszínűen beszélnek.
- Hamisságot szól egyik a másiknak; hizelkedő ajakkal kettős szívből szólnak.
- The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
- Nimicească Domnul toate buzele linguşitoare, limba care vorbeşte cu trufie,
- Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
- 4
- Irtson ki az ÚR minden hízelgő ajkat, minden nyelvet, amely nagyokat mond.
- Vágja ki az Úr mind a hizelkedő ajkakat, a nyelvet, a mely nagyokat mond.
- Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
- pe cei ce zic: „Suntem tari cu limba noastră, căci buzele noastre sunt cu noi: cine ar putea să fie stăpân peste noi?”
- May the LORD cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
- 5
- Mert azt mondják: Nyelvünkkel felülkerekedünk, ajkunk velünk van: ki lehetne úrrá rajtunk?
- A kik ezt mondják: Nyelvünkkel felülkerekedünk, ajkaink velünk vannak; ki lehetne Úr felettünk?
- For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
- „Pentru că cei nenorociţi sunt asupriţi şi pentru că săracii gem, acum”, zice Domnul, „Mă scol şi aduc mântuire celor obijduiţi.”
- those who say, “With our tongue we will prevail, our lips are with us; who is master over us?”
- 6
- A szegények elnyomása miatt, a nyomorultak nyögése miatt bizony fölkelek – így szól az ÚR –, védelmembe veszem azt, aki arra vágyik.
- A szegények elnyomása miatt, a nyomorultak nyögése miatt legott felkelek, azt mondja az Úr; biztosságba helyezem azt, a ki arra vágyik.
- The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
- Cuvintele Domnului sunt cuvinte curate, un argint lămurit în cuptor de pământ şi curăţat de şapte ori.
- “Because the poor are plundered, because the needy groan, I will now arise,” says the LORD; “I will place him in the safety for which he longs.”
- 7
- Az ÚR szavai tiszta beszédek, mint a földbe vájt kohóban megolvasztott ezüst, amelyet hétszer tisztítanak.
- Az Úr beszédei tiszta beszédek, [mint] földből való kohóban megolvasztott ezüst, hétszer megtisztítva.
- Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
- Tu, Doamne, îi vei păzi şi-i vei apăra de neamul acesta pe vecie.
- The words of the LORD are pure words, like silver refined in a furnace on the ground, purified seven times.
- 8
- URam, tarts meg minket, és őrizz meg minket e nemzedéktől fogva mindenkor,
- Te Uram, tartsd meg őket; őrizd meg őket e nemzetségtől örökké.
- The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
- Pretutindeni mişună cei răi, când domneşte ticăloşia printre fiii oamenilor.
- You, O LORD, will keep them; you will guard us from this generation forever.
- 9
- még ha gonoszok járnak is körös-körül, és az alávalóságot fölmagasztalják az emberek között!
- [Köröskörül járnak a gonoszok, mihelyt az alávalóság felmagasztaltatik az emberek fiai közt.]
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Drágább ez a gyöngynél, és semmi sem hasonlítható hozzá, amire vágyol.