- O cântare a treptelor.
- 1
- [Ének fölmenetelkor.] Emlékezzél meg, URam, Dávid minden nyomorúságáról,
- Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;
- Lord, remember David, and all his afflictions:
- Doamne, adu-Ţi aminte de David şi de toate necazurile lui!
- A Song of Ascents.
- 2
- aki megesküdött az ÚRnak, fogadalmat tett Jákób erős Istenének:
- A ki megesküdt az Úrnak, fogadást tőn a Jákób Istenének:
- How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
- Adu-Ţi aminte cum a jurat el Domnului şi a făcut următoarea juruinţă Puternicului lui Iacov:
- Remember, O LORD, in David’s favor, all the hardships he endured,
- 3
- Nem megyek be lakósátramba, nem fekszem le hálóhelyemen,
- Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;
- Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
- „Nu voi intra în cortul în care locuiesc, nu mă voi sui în patul în care mă odihnesc,
- how he swore to the LORD and vowed to the Mighty One of Jacob,
- 4
- nem engedek szememnek alvást s pilláimnak szenderülést,
- Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;
- I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
- nu voi da somn ochilor mei, nici aţipire pleoapelor mele,
- “I will not enter my house or get into my bed,
- 5
- amíg helyet nem találok az ÚRnak, hajlékot Jákób erős Istenének!
- Míg helyet nem találok az Úrnak, Jákób Istenének hajlékot!
- Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
- până nu voi găsi un loc pentru Domnul, o locuinţă pentru Puternicul lui Iacov.” –
- I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
- 6
- Íme, hallottuk, hogy Efratában van, rátaláltunk Jaar mezőin.
- Ímé, hallottunk róla Efratában; rátaláltunk Jaar térségein:
- Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
- Iată, am auzit vorbindu-se despre el la Efrata, l-am găsit în ogorul Iaar…
- until I find a place for the LORD, a dwelling place for the Mighty One of Jacob.”
- 7
- Hadd menjünk be hajlékaiba, hadd boruljunk le lába zsámolyához!
- Hadd menjünk be az ő hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!
- We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
- „Haidem la locuinţa Lui, să ne închinăm înaintea aşternutului picioarelor Lui!…
- Behold, we heard of it in Ephrathah; we found it in the fields of Jaar.
- 8
- Indulj el, URam, nyugvóhelyedre, te és hatalmad ládája!
- Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
- Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
- Scoală-Te, Doamne, vino la locul Tău de odihnă, Tu şi chivotul măreţiei Tale!
- “Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool!”
- 9
- Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeseid pedig ujjongjanak!
- Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!
- Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
- Preoţii Tăi să se îmbrace în neprihănire, şi credincioşii Tăi să scoată strigăte de bucurie!
- Arise, O LORD, and go to your resting place, you and the ark of your might.
- 10
- Szolgádért, Dávidért ne fordulj el fölkentedtől!
- Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétől!
- For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
- Pentru robul Tău David, nu lepăda pe unsul Tău!” –
- Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
- 11
- Megesküdött az ÚR Dávidnak, hogy bizony nem tér el attól: Vér szerinti utódodat ültetem trónodra.
- Hűséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
- The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
- Domnul a jurat lui David adevărul şi nu Se va întoarce de la ce a jurat: „Voi pune pe scaunul tău de domnie un fiu din trupul tău.
- For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.
- 12
- Ha fiaid megtartják szövetségemet és intelmeimet, amelyekre megtanítom őket, akkor az ő fiaik is trónodon ülhetnek mindvégig.
- Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom őket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.
- If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
- Dacă fiii tăi vor păzi legământul Meu şi învăţăturile Mele pe care li le voi da, vor şedea şi fiii lor în veci pe scaunul tău de domnie.” –
- The LORD swore to David a sure oath from which he will not turn back: “One of the sons of your body I will set on your throne.
- 13
- Mert a Siont választotta ki az ÚR, azt akarta, hogy lakhelye legyen.
- Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:
- For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
- Da, Domnul a ales Sionul, l-a dorit ca locuinţă a Lui şi a zis:
- If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.”
- 14
- Ez lesz nyugvóhelyem örökre, itt lakozom, mert ezt szeretem.
- Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
- This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
- „Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit.
- For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his dwelling place:
- 15
- Gazdagon megáldom eleséggel, szegényeit jóltartom kenyérrel.
- Eleséggel megáldom gazdagon, szegényeit jóltartom kenyérrel;
- I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
- Îi voi binecuvânta din belşug hrana, voi sătura cu pâine pe săracii lui.
- “This is my resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.
- 16
- Papjait fölruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyesei.
- Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
- I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
- Voi îmbrăca în mântuire pe preoţii lui, şi credincioşii lui vor scoate strigăte de bucurie.
- I will abundantly bless her provisions; I will satisfy her poor with bread.
- 17
- Megnövelem ott Dávid hatalmát, mécsest szerzek fölkentemnek.
- Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.
- There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
- Acolo voi înălţa puterea lui David, voi pregăti o candelă unsului Meu,
- Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
- 18
- Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig korona ragyog.
- Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.
- His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
- voi îmbrăca cu ruşine pe vrăjmaşii lui, şi peste el va străluci cununa lui.”
- There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Tiszteld az URat a vagyonodból, egész jövedelmed zsengéjéből!