- Un psalm al lui David.
- 1
- [Dávid zsoltára.] Az ÚRé a föld s annak teljessége, a földkerekség s annak lakói.
- Dávid zsoltára. Az Úré a föld s annak teljessége; a föld kereksége s annak lakosai.
- The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
- Al Domnului este pământul cu tot ce este pe el, lumea şi cei ce o locuiesc!
- A Psalm of David.
- 2
- Mert ő vetette meg alapját a tengereken és erősítette meg a folyókon.
- Mert ő alapította azt a tengereken, és a folyókon megerősítette.
- For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
- Căci El l-a întemeiat pe mări şi l-a întărit pe râuri.
- The earth is the LORD’s and the fullness thereof, the world and those who dwell therein,
- 3
- Ki mehet föl az ÚR hegyére, és ki állhat meg szent helyén?
- Kicsoda megy fel az Úr hegyére? És kicsoda áll meg az ő szent helyén?
- Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
- Cine va putea să se suie la muntele Domnului? Cine se va ridica până la locul Lui cel sfânt? –
- for he has founded it upon the seas and established it upon the rivers.
- 4
- Az ártatlan kezű és tiszta szívű, aki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik csalárdságra.
- Az ártatlan kezű és tiszta szívű, a ki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik meg csalárdságra.
- He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
- Cel ce are mâinile nevinovate şi inima curată, cel ce nu-şi dedă sufletul la minciună şi nu jură ca să înşele.
- Who shall ascend the hill of the LORD? And who shall stand in his holy place?
- 5
- Áldást nyer ő az ÚRtól és igazságot szabadító Istenétől.
- Áldást nyer az Úrtól, és igazságot az idvesség Istenétől.
- He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
- Acela va căpăta binecuvântarea Domnului, starea după voia Lui dată de Dumnezeul mântuirii lui.
- He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to what is false and does not swear deceitfully.
- 6
- Ilyen az őt keresők nemzedéke, akik Jákób Istenének arcát keresik. [Szela]
- Ilyen az őt keresők nemzetsége, a Jákób [nemzetsége,] a kik a te orczádat keresik. Szela.
- This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
- Iată partea de moştenire a celor ce-L cheamă, a celor ce caută faţa Ta, Dumnezeul lui Iacov. – (Oprire)
- He will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.
- 7
- Ti kapuk, emeljétek föl fejeteket, és emelkedjetek föl, ti örökkévaló ajtók! Hadd menjen be a dicsőség királya!
- Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel ti örökkévaló ajtók; hadd menjen be a dicsőség királya.
- Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
- Porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-vă, porţi veşnice, ca să intre Împăratul slavei! –
- Such is the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
- 8
- Ki a dicsőség királya? Az erős és hatalmas ÚR, a hatalmasan hadakozó ÚR.
- Kicsoda ez a dicsőség királya? Az erős és hatalmas Úr, az erős hadakozó Úr.
- Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
- „Cine este acest Împărat al slavei?” – Domnul cel tare şi puternic, Domnul cel viteaz în lupte.
- Lift up your heads, O gates! And be lifted up, O ancient doors, that the King of glory may come in.
- 9
- Ti kapuk, emeljétek föl fejeteket, és emelkedjetek föl, ti örökkévaló ajtók! Hadd menjen be a dicsőség királya!
- Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel örökkévaló ajtók, hadd menjen be a dicsőség királya!
- Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
- Porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-le, porţi veşnice, ca să intre Împăratul slavei! –
- Who is this King of glory? The LORD, strong and mighty, the LORD, mighty in battle!
- 10
- Ki a dicsőség királya? A seregek URa, ő a dicsőség királya.
- Kicsoda ez a dicsőség királya? A seregek Ura, ő a dicsőség királya. Szela.
- Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
- „Cine este acest Împărat al slavei?” – Domnul oştirilor: El este Împăratul slavei! – (Oprire)
- Lift up your heads, O gates! And lift them up, O ancient doors, that the King of glory may come in.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Drágább ez a gyöngynél, és semmi sem hasonlítható hozzá, amire vágyol.