Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 37. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Un psalm al lui David. 
1
[Dávidé.] Ne bosszankodj az elvetemültek miatt, ne irigykedj a gonosztevőkre!
Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Nu te mânia pe cei răi şi nu te uita cu jind la cei ce fac răul;
Of David.
2
Mert hirtelen levágják őket, mint a füvet, s elfonnyadnak, mint a gyönge növény.
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
căci sunt cosiţi iute ca iarba şi se veştejesc ca verdeaţa.
Fret not yourself because of evildoers; be not envious of wrongdoers!
3
Bízzál az ÚRban, és cselekedj jót, e földön lakjál, és élj hűségesen.
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Încrede-te în Domnul şi fă binele; locuieşte în ţară şi umblă în credincioşie.
For they will soon fade like the grass and wither like the green herb.
4
Gyönyörködj az ÚRban, és megadja neked szíved kéréseit.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
Domnul să-ţi fie desfătarea, şi El îţi va da tot ce-ţi doreşte inima.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
5
Hagyjad az ÚRra utadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Încredinţează-ţi soarta în mâna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
Delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
6
Felhozza igazságodat, mint a világosságot, és jogodat, miként a delet.
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
El va face să strălucească dreptatea ta ca lumina, şi dreptul tău ca soarele la amiază.
Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.
7
Csendesedjél le az ÚR előtt, és türelmesen várjad őt! Ne bosszankodjál azon, hogy azoknak szerencsés az útjuk, akik álnok tanácsokat követnek.
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, [se] arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Taci înaintea Domnului şi nădăjduieşte în El. Nu te mânia pe cel ce izbuteşte în umbletele lui, pe omul care îşi vede împlinirea planurilor lui rele.
He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.
8
Szűnj meg haragudni, hagyj fel a heveskedéssel. Ne bosszankodjál, az csak rosszra vinne!
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Lasă mânia, părăseşte iuţimea; nu te supăra, căci supărarea duce numai la rău.
Be still before the LORD and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
9
Mert az elvetemültek kipusztulnak; de akik az Úrban remélnek, ők öröklik a földet.
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpâni ţara.
Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
10
Még egy kevés idő, és nincs gonosz, nézed a helyét, és nem találod.
Egy kevés [idő] még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
11
A szelídek öröklik a földet, és elégedettek lesznek sorsukkal.
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Cei blânzi moştenesc ţara şi au belşug de pace.
In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.
12
Fondorlatot sző a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja ellene.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit şi scrâşneşte din dinţi împotriva lui.
But the meek shall inherit the land and delight themselves in abundant peace.
13
Az ÚR nevet rajta, mert látja, hogy eljön az ő napja.
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Domnul râde de cel rău, căci vede că-i vine şi lui ziua.
The wicked plots against the righteous and gnashes his teeth at him,
14
Kardot rántanak a gonoszok, kifeszítik íjaikat, hogy elejtsék a szegényt és nyomorultat, és levágják az egyenes úton járót.
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, [és] leöljék az igazán élőket;
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Cei răi trag sabia şi îşi încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit şi sărac, ca să înjunghie pe cei cu inima neprihănită.
but the Lord laughs at the wicked, for he sees that his day is coming.
15
De kardjuk saját szívükbe hatol, és íjuk eltörik.
[De] fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Dar sabia lor intră în însăşi inima lor, şi li se sfărâmă arcurile.
The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;
16
Jobb a kevés az igaznak, mint a gazdagság a sok gonosznak.
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Mai mult face puţinul celui neprihănit decât belşugul multor răi.
their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
17
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az ÚR.
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Căci braţele celui rău vor fi zdrobite, dar Domnul sprijină pe cei neprihăniţi.
Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked.
18
Jól ismeri az ÚR a feddhetetlenek napjait, és örökségük örökké megmarad.
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Domnul cunoaşte zilele oamenilor cinstiţi; şi moştenirea lor ţine pe vecie.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
19
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben sem, jóllaknak az éhínség napjaiban.
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Ei nu rămân de ruşine în ziua nenorocirii, ci au de ajuns în zilele de foamete.
The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will remain forever;
20
De a gonoszok elvesznek, és az ÚR ellenségei elenyésznek, még ha olyanok is, mint a mező ékessége: füstként enyésznek el.
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sunt ca cele mai frumoase păşuni: pier, pier ca fumul.
they are not put to shame in evil times; in the days of famine they have abundance.
21
Kölcsönt kér a gonosz, és nem fizeti vissza, de az igaz irgalmas és adakozó.
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Cel rău ia cu împrumut, şi nu dă înapoi; dar cel neprihănit este milos şi dă.
But the wicked will perish; the enemies of the LORD are like the glory of the pastures; they vanish—like smoke they vanish away.
22
Mert akiket megáld az ÚR, öröklik a földet, és akiket megátkoz, kipusztulnak.
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Căci cei binecuvântaţi de Domnul stăpânesc ţara, dar cei blestemaţi de El sunt nimiciţi.
The wicked borrows but does not pay back, but the righteous is generous and gives;
23
Az ÚR megerősíti annak az embernek lépteit, akinek útját kedveli.
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Domnul întăreşte paşii omului, când Îi place calea lui;
for those blessed by the LORD shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
24
Ha megbotlik is, nem esik el, mert az ÚR kézen fogja.
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
dacă se întâmplă să cadă, nu este doborât de tot, căci Domnul îl apucă de mână.
The steps of a man are established by the LORD, when he delights in his way;
25
Gyermek voltam, és már megvénültem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, sem azt, hogy magzata kenyeret kéregetett volna.
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Am fost tânăr, şi am îmbătrânit, dar n-am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pâinea.
though he fall, he shall not be cast headlong, for the LORD upholds his hand.
26
Mindennap könyörül és kölcsönad, és magzata áldott.
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Ci el întotdeauna este milos şi dă cu împrumut; şi urmaşii lui sunt binecuvântaţi.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.
27
Kerüld a rosszat, cselekedj jót, és örökké megmaradsz.
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Depărtează-te de rău, fă binele, şi vei dăinui pe vecie.
He is ever lending generously, and his children become a blessing.
28
Mert az ÚR szereti az igazságot, és nem hagyja el kegyeseit. Megőrzi őket örökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Căci Domnul iubeşte dreptatea şi nu părăseşte pe credincioşii Lui. Totdeauna ei sunt sub paza Lui, dar sămânţa celor răi este nimicită.
Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
29
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta laknak.
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Cei neprihăniţi vor stăpâni ţara şi vor locui în ea pe vecie.
For the LORD loves justice; he will not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
30
Bölcsességet mond az igaz ember szája, és nyelve igazat szól.
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Gura celui neprihănit vesteşte înţelepciunea, şi limba lui trâmbiţează dreptatea.
The righteous shall inherit the land and dwell upon it forever.
31
Istenének törvénye van szívében, nem ingadoznak léptei.
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Legea Dumnezeului său este în inima lui; şi nu i se clatină paşii.
The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.
32
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi.
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Cel rău pândeşte pe cel neprihănit şi caută să-l omoare.
The law of his God is in his heart; his steps do not slip.
33
De az ÚR nem hagyja a kezében, és nem kárhoztatja, amikor ítéletre kerül.
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dar Domnul nu-l lasă în mâinile lui şi nu-l osândeşte când vine la judecată.
The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.
34
Remélj az Úrban, őrizd meg az ő útját; akkor fölmagasztal téged, és öröklöd a földet. Meglátod, hogy kipusztítja a gonoszokat.
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpâneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.
The LORD will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.
35
Láttam egy erőszakos, gonosz embert: szétterjeszkedett, mint egy dús lombú, zöldellő fa.
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde.
Wait for the LORD and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.
36
De eltűnt, és íme, nem volt többé, kerestem, de nem volt található.
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Dar, când am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
I have seen a wicked, ruthless man, spreading himself like a green laurel tree.
37
Ügyelj, hogy feddhetetlen légy, vigyázz, hogy becsületes maradj, mert a jövendő a béke emberéé.
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Uită-te bine la cel fără prihană şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.
But he passed away, and behold, he was no more; though I sought him, he could not be found.
38
De a bűnösök mind elvesznek, a gonoszok vége pusztulás.
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Dar cei răzvrătiţi sunt nimiciţi cu toţii, sămânţa celor răi este prăpădită.
Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
39
Az igazak megmaradása azonban az ÚRtól van, ő az erősségük a szükség idején.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Scăparea celor neprihăniţi vine de la Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.
But transgressors shall be altogether destroyed; the future of the wicked shall be cut off.
40
Megsegíti őket az ÚR, és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól, és megtartja őket, mert hozzá menekültek.
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Domnul îi ajută şi-i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi-i scapă, pentru că se încred în El.
The salvation of the righteous is from the LORD; he is their stronghold in the time of trouble.

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 36. Fejezet
  • Zsoltárok 38. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  A béke embere!
Ige  Adventi esték 2.nap-A keresztyén élet Napos oldala!
Ige  Határozottság
Ige  Hogyan hallgassuk a híreket
Ige  Jézus meggyőződéses követője
Ige  Mi az elég?
Ige  Vágyak, vágyakozás

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

A hazug tanú elvész, aki viszont jól figyel, az mindig szólhat.
Péld. 21:28