- Un psalm al lui David.
- 1
- [Dávidé.] Ne bosszankodj az elvetemültek miatt, ne irigykedj a gonosztevőkre!
- Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
- Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
- Nu te mânia pe cei răi şi nu te uita cu jind la cei ce fac răul;
- Of David.
- 2
- Mert hirtelen levágják őket, mint a füvet, s elfonnyadnak, mint a gyönge növény.
- Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
- For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
- căci sunt cosiţi iute ca iarba şi se veştejesc ca verdeaţa.
- Fret not yourself because of evildoers; be not envious of wrongdoers!
- 3
- Bízzál az ÚRban, és cselekedj jót, e földön lakjál, és élj hűségesen.
- Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
- Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
- Încrede-te în Domnul şi fă binele; locuieşte în ţară şi umblă în credincioşie.
- For they will soon fade like the grass and wither like the green herb.
- 4
- Gyönyörködj az ÚRban, és megadja neked szíved kéréseit.
- Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
- Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
- Domnul să-ţi fie desfătarea, şi El îţi va da tot ce-ţi doreşte inima.
- Trust in the LORD, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
- 5
- Hagyjad az ÚRra utadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
- Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
- Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
- Încredinţează-ţi soarta în mâna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
- Delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
- 6
- Felhozza igazságodat, mint a világosságot, és jogodat, miként a delet.
- Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
- And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
- El va face să strălucească dreptatea ta ca lumina, şi dreptul tău ca soarele la amiază.
- Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.
- 7
- Csendesedjél le az ÚR előtt, és türelmesen várjad őt! Ne bosszankodjál azon, hogy azoknak szerencsés az útjuk, akik álnok tanácsokat követnek.
- Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, [se] arra, a ki álnok tanácsokat követ.
- Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
- Taci înaintea Domnului şi nădăjduieşte în El. Nu te mânia pe cel ce izbuteşte în umbletele lui, pe omul care îşi vede împlinirea planurilor lui rele.
- He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.
- 8
- Szűnj meg haragudni, hagyj fel a heveskedéssel. Ne bosszankodjál, az csak rosszra vinne!
- Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
- Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
- Lasă mânia, părăseşte iuţimea; nu te supăra, căci supărarea duce numai la rău.
- Be still before the LORD and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
- 9
- Mert az elvetemültek kipusztulnak; de akik az Úrban remélnek, ők öröklik a földet.
- Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
- For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
- Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpâni ţara.
- Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
- 10
- Még egy kevés idő, és nincs gonosz, nézed a helyét, és nem találod.
- Egy kevés [idő] még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
- For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
- Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
- For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
- 11
- A szelídek öröklik a földet, és elégedettek lesznek sorsukkal.
- A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
- But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
- Cei blânzi moştenesc ţara şi au belşug de pace.
- In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.
- 12
- Fondorlatot sző a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja ellene.
- Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
- The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
- Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit şi scrâşneşte din dinţi împotriva lui.
- But the meek shall inherit the land and delight themselves in abundant peace.
- 13
- Az ÚR nevet rajta, mert látja, hogy eljön az ő napja.
- Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
- The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
- Domnul râde de cel rău, căci vede că-i vine şi lui ziua.
- The wicked plots against the righteous and gnashes his teeth at him,
- 14
- Kardot rántanak a gonoszok, kifeszítik íjaikat, hogy elejtsék a szegényt és nyomorultat, és levágják az egyenes úton járót.
- Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, [és] leöljék az igazán élőket;
- The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
- Cei răi trag sabia şi îşi încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit şi sărac, ca să înjunghie pe cei cu inima neprihănită.
- but the Lord laughs at the wicked, for he sees that his day is coming.
- 15
- De kardjuk saját szívükbe hatol, és íjuk eltörik.
- [De] fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
- Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
- Dar sabia lor intră în însăşi inima lor, şi li se sfărâmă arcurile.
- The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;
- 16
- Jobb a kevés az igaznak, mint a gazdagság a sok gonosznak.
- Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
- A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
- Mai mult face puţinul celui neprihănit decât belşugul multor răi.
- their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
- 17
- Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az ÚR.
- Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
- For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
- Căci braţele celui rău vor fi zdrobite, dar Domnul sprijină pe cei neprihăniţi.
- Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked.
- 18
- Jól ismeri az ÚR a feddhetetlenek napjait, és örökségük örökké megmarad.
- Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
- The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
- Domnul cunoaşte zilele oamenilor cinstiţi; şi moştenirea lor ţine pe vecie.
- For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
- 19
- Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben sem, jóllaknak az éhínség napjaiban.
- Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
- They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
- Ei nu rămân de ruşine în ziua nenorocirii, ci au de ajuns în zilele de foamete.
- The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will remain forever;
- 20
- De a gonoszok elvesznek, és az ÚR ellenségei elenyésznek, még ha olyanok is, mint a mező ékessége: füstként enyésznek el.
- De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
- But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
- Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sunt ca cele mai frumoase păşuni: pier, pier ca fumul.
- they are not put to shame in evil times; in the days of famine they have abundance.
- 21
- Kölcsönt kér a gonosz, és nem fizeti vissza, de az igaz irgalmas és adakozó.
- Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
- The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
- Cel rău ia cu împrumut, şi nu dă înapoi; dar cel neprihănit este milos şi dă.
- But the wicked will perish; the enemies of the LORD are like the glory of the pastures; they vanish—like smoke they vanish away.
- 22
- Mert akiket megáld az ÚR, öröklik a földet, és akiket megátkoz, kipusztulnak.
- Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
- For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
- Căci cei binecuvântaţi de Domnul stăpânesc ţara, dar cei blestemaţi de El sunt nimiciţi.
- The wicked borrows but does not pay back, but the righteous is generous and gives;
- 23
- Az ÚR megerősíti annak az embernek lépteit, akinek útját kedveli.
- Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
- The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
- Domnul întăreşte paşii omului, când Îi place calea lui;
- for those blessed by the LORD shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
- 24
- Ha megbotlik is, nem esik el, mert az ÚR kézen fogja.
- Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
- Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
- dacă se întâmplă să cadă, nu este doborât de tot, căci Domnul îl apucă de mână.
- The steps of a man are established by the LORD, when he delights in his way;
- 25
- Gyermek voltam, és már megvénültem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, sem azt, hogy magzata kenyeret kéregetett volna.
- Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
- I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
- Am fost tânăr, şi am îmbătrânit, dar n-am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pâinea.
- though he fall, he shall not be cast headlong, for the LORD upholds his hand.
- 26
- Mindennap könyörül és kölcsönad, és magzata áldott.
- Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
- He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
- Ci el întotdeauna este milos şi dă cu împrumut; şi urmaşii lui sunt binecuvântaţi.
- I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.
- 27
- Kerüld a rosszat, cselekedj jót, és örökké megmaradsz.
- Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
- Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
- Depărtează-te de rău, fă binele, şi vei dăinui pe vecie.
- He is ever lending generously, and his children become a blessing.
- 28
- Mert az ÚR szereti az igazságot, és nem hagyja el kegyeseit. Megőrzi őket örökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
- Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
- For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
- Căci Domnul iubeşte dreptatea şi nu părăseşte pe credincioşii Lui. Totdeauna ei sunt sub paza Lui, dar sămânţa celor răi este nimicită.
- Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
- 29
- Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta laknak.
- Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
- The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
- Cei neprihăniţi vor stăpâni ţara şi vor locui în ea pe vecie.
- For the LORD loves justice; he will not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
- 30
- Bölcsességet mond az igaz ember szája, és nyelve igazat szól.
- Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
- The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
- Gura celui neprihănit vesteşte înţelepciunea, şi limba lui trâmbiţează dreptatea.
- The righteous shall inherit the land and dwell upon it forever.
- 31
- Istenének törvénye van szívében, nem ingadoznak léptei.
- Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
- The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
- Legea Dumnezeului său este în inima lui; şi nu i se clatină paşii.
- The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.
- 32
- Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi.
- Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
- The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
- Cel rău pândeşte pe cel neprihănit şi caută să-l omoare.
- The law of his God is in his heart; his steps do not slip.
- 33
- De az ÚR nem hagyja a kezében, és nem kárhoztatja, amikor ítéletre kerül.
- De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
- The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
- Dar Domnul nu-l lasă în mâinile lui şi nu-l osândeşte când vine la judecată.
- The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.
- 34
- Remélj az Úrban, őrizd meg az ő útját; akkor fölmagasztal téged, és öröklöd a földet. Meglátod, hogy kipusztítja a gonoszokat.
- Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
- Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
- Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpâneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.
- The LORD will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.
- 35
- Láttam egy erőszakos, gonosz embert: szétterjeszkedett, mint egy dús lombú, zöldellő fa.
- Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
- I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
- Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde.
- Wait for the LORD and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.
- 36
- De eltűnt, és íme, nem volt többé, kerestem, de nem volt található.
- De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
- Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
- Dar, când am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
- I have seen a wicked, ruthless man, spreading himself like a green laurel tree.
- 37
- Ügyelj, hogy feddhetetlen légy, vigyázz, hogy becsületes maradj, mert a jövendő a béke emberéé.
- Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
- Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
- Uită-te bine la cel fără prihană şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.
- But he passed away, and behold, he was no more; though I sought him, he could not be found.
- 38
- De a bűnösök mind elvesznek, a gonoszok vége pusztulás.
- De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
- But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
- Dar cei răzvrătiţi sunt nimiciţi cu toţii, sămânţa celor răi este prăpădită.
- Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
- 39
- Az igazak megmaradása azonban az ÚRtól van, ő az erősségük a szükség idején.
- Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
- But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
- Scăparea celor neprihăniţi vine de la Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.
- But transgressors shall be altogether destroyed; the future of the wicked shall be cut off.
- 40
- Megsegíti őket az ÚR, és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól, és megtartja őket, mert hozzá menekültek.
- Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.
- And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
- Domnul îi ajută şi-i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi-i scapă, pentru că se încred în El.
- The salvation of the righteous is from the LORD; he is their stronghold in the time of trouble.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Minden utadon őrá gondolj, akkor ő igazgatni fogja útjaidat.