- 1
- Örvendezzetek az ÚRban, ti igazak, a hívekhez illik a dicséret.
- Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
- Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
- Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cântarea de laudă.
- Shout for joy in the LORD, O you righteous! Praise befits the upright.
- 2
- Dicsérjétek az URat, citerával, tízhúrú hárfával zengjetek neki!
- Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
- Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
- Lăudaţi pe Domnul cu harpa, lăudaţi-L cu lăuta cu zece corzi.
- Give thanks to the LORD with the lyre; make melody to him with the harp of ten strings!
- 3
- Énekeljetek neki új éneket, pengessetek lantot lelkesen ujjongva.
- Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
- Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
- Cântaţi-I o cântare nouă! Faceţi să răsune corzile şi glasurile voastre!
- Sing to him a new song; play skillfully on the strings, with loud shouts.
- 4
- Mert az ÚR szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
- Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
- For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
- Căci cuvântul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
- For the word of the LORD is upright, and all his work is done in faithfulness.
- 5
- Szereti az igazságot és a törvényt, az ÚR kegyelmével tele van a föld.
- Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
- He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
- El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pământul.
- He loves righteousness and justice; the earth is full of the steadfast love of the LORD.
- 6
- Az ÚR szavára lettek az egek és szájának leheletére minden seregük.
- Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
- By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
- Cerurile au fost făcute prin cuvântul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii Lui.
- By the word of the LORD the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host.
- 7
- Összegyűjti a tenger vizét, mint egy tömlőbe, tárházakba rakja a mélység vizét.
- Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
- He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
- El îngrămădeşte apele mării într-un morman şi pune adâncurile în cămări.
- He gathers the waters of the sea as a heap; he puts the deeps in storehouses.
- 8
- Féljen az ÚRtól az egész föld, rettegjen tőle a földkerekség minden lakója!
- Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
- Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- Tot pământul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
- Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
- 9
- Mert szólt, és meglett az, parancsolt és előállott.
- Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
- For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
- Căci El zice şi se face; porunceşte, şi ce porunceşte ia fiinţă.
- For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
- 10
- Az ÚR elfordítja a nemzetek szándékát, meghiúsítja a népek gondolatait.
- Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
- The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
- Domnul răstoarnă sfaturile neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
- The LORD brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
- 11
- Az ÚR szándéka megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről nemzedékre.
- Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
- The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
- Dar sfaturile Domnului dăinuie pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
- The counsel of the LORD stands forever, the plans of his heart to all generations.
- 12
- Boldog nép az, amelynek az ÚR az Istene, az a nép, amelyet örökségül választott magának.
- Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
- Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
- Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul pe care Şi-l alege El de moştenire!
- Blessed is the nation whose God is the LORD, the people whom he has chosen as his heritage!
- 13
- Letekint az ÚR az égből, lát minden embert.
- Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
- The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
- Domnul priveşte din înălţimea cerurilor şi vede pe toţi fiii oamenilor.
- The LORD looks down from heaven; he sees all the children of man;
- 14
- Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
- Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
- From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
- Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pământului.
- from where he sits enthroned he looks out on all the inhabitants of the earth,
- 15
- Ő formálta mindnyájuk szívét, és jól ismeri minden tettüket.
- Ő alkotta mindnyájok szivét, [és] jól tudja minden tettöket.
- He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
- El le întocmeşte inima la toţi şi ia aminte la toate faptele lor.
- he who fashions the hearts of them all and observes all their deeds.
- 16
- Nem szabadul meg a király a nagy sereg által, a hős sem menekül meg nagy erejével.
- Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
- There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
- Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
- The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
- 17
- Csalódik, aki lovaktól vár szabadítást, nem mentenek meg azok nagy erejükkel.
- Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
- An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
- calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
- The war horse is a false hope for salvation, and by its great might it cannot rescue.
- 18
- Ámde az ÚR szemmel tartja az őt félőket, a kegyelmében bízókat.
- Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
- Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
- Iată, ochiul Domnului priveşte peste cei ce se tem de El, peste cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui,
- Behold, the eye of the LORD is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,
- 19
- Kimenti lelküket a halálból, és az éhínségben is eltartja őket.
- Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben [is] eltartsa őket.
- To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
- ca să le scape sufletul de la moarte şi să-i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
- that he may deliver their soul from death and keep them alive in famine.
- 20
- Lelkünk az URat várja, segítségünk és pajzsunk ő.
- Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
- Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
- Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este ajutorul şi scutul nostru.
- Our soul waits for the LORD; he is our help and our shield.
- 21
- Csak őbenne vigad a szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
- Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
- For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
- Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel sfânt.
- For our heart is glad in him, because we trust in his holy name.
- 22
- URam, legyen rajtunk a te kegyelmed, hiszen benned bízunk.
- Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
- Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
- Doamne, fie îndurarea Ta peste noi după cum o nădăjduim noi de la Tine!
- Let your steadfast love, O LORD, be upon us, even as we hope in you.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Aki csúfolódik, azt megcsúfolja, de a szelídeknek kegyelmet ad.