- Un psalm al lui David.
- 1
- [Dávid zsoltára.] Kegyelmedről és igazságodról énekelek, neked zengek éneket, URam!
- Dávid zsoltára. Kegyelmet és igazságot énekelek; te néked zengek éneket, Uram!
- I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
- Voi cânta bunătatea şi dreptatea; Ţie, Doamne, Îţi voi cânta.
- A Psalm of David.
- 2
- Gondom van a tökéletes útra. Mikor jössz el hozzám? Tökéletes szívvel akarok járni házamban.
- Gondom van a tökéletes útra: mikor jössz el hozzám? Szívemnek tökéletessége szerint járok én az én házamban.
- I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
- Mă voi purta cu înţelepciune pe o cale neprihănită. – Când vei veni la mine? – Voi umbla cu inima fără prihană în mijlocul casei mele.
- I will sing of steadfast love and justice; to you, O LORD, I will make music.
- 3
- Nem vetem rá szemem hiábavaló dologra. Gyűlölöm a pártoskodók cselekedetét, ne ragadjon rám!
- Nem vetem a szemem hiábavaló dologra; a pártoskodók cselekedetét gyűlölöm: nincs köze hozzám.
- I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
- Nu voi pune nimic rău înaintea ochilor mei; urăsc purtarea păcătoşilor; ea nu se va lipi de mine.
- I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
- 4
- A csalárd szív távol van tőlem, a gonoszt nem ismerem.
- A csalárd szív távol van én tőlem, gonoszt nem ismerek.
- A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
- Inima stricată se va depărta de mine; nu vreau să cunosc pe cel rău.
- I will not set before my eyes anything that is worthless. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me.
- 5
- Elhallgattatom azt, aki titkon rágalmazza felebarátját; azt, aki lenézi a másikat, és aki kevély szívű, el nem szenvedhetem.
- A ki titkon rágalmazza az ő felebarátját, elvesztem azt; a nagyralátót és a kevélyszívűt, azt el nem szenvedem.
- Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
- Pe cel ce cleveteşte în ascuns pe aproapele său, îl voi nimici; pe cel cu priviri trufaşe şi cu inima îngâmfată, nu-l voi suferi.
- A perverse heart shall be far from me; I will know nothing of evil.
- 6
- Szemmel tartom a föld hűségeseit, hogy mellettem lakjanak. Aki a tökéletesség útján jár, az szolgál engem.
- Szemmel tartom a föld hűségeseit, hogy mellettem lakozzanak; a tökéletesség útjában járó, az szolgál engem.
- Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
- Voi avea ochii îndreptaţi asupra credincioşilor din ţară, ca să locuiască lângă mine; cel ce umblă pe o cale fără prihană, acela îmi va sluji.
- Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.
- 7
- Nem lakhat házamban az, aki csalárdságot művel; aki hazugságot szól, nem állhat meg szemem előtt.
- Nem lakozik az én házamban, a ki csalárdságot mível; a ki hazugságot szól, nem állhat meg szemeim előtt.
- He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
- Cel ce se dedă la înşelăciune nu va locui în casa mea; cel ce spune minciuni nu va sta înaintea mea.
- I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
- 8
- Reggelenként kipusztítom a bűnösöket az országból, kigyomlálok az ÚR városából minden gonosztevőt.
- Reggelenként elvesztem e földnek latrait, hogy kigyomláljak az Úrnak városából minden gonosztevőt.
- I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
- În fiecare dimineaţă voi nimici pe toţi cei răi din ţară, ca să stârpesc din cetatea Domnului pe toţi cei ce săvârşesc nelegiuirea.
- No one who practices deceit shall dwell in my house; no one who utters lies shall continue before my eyes.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Mikor lefekszel, nem rettegsz, hanem lefekszel, és gyönyörűséges lesz az álmod.