- Către mai marele cântăreţilor. Un psalm al lui David.
- 1
- [A karmesternek: Dávid zsoltára.]
- Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára.
- Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
- Ferice de cel ce îngrijeşte de cel sărac! Căci în ziua nenorocirii Domnul îl izbăveşte;
- To the choirmaster. A Psalm of David.
- 2
- Boldog az, aki törődik a nyomorulttal; a veszedelem napján megmenti azt az ÚR.
- Boldog, a ki a nyomorultra gondol; a veszedelem napján megmenti azt az Úr.
- The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
- Domnul îl păzeşte şi-l ţine în viaţă. El este fericit pe pământ, şi nu-l laşi la bunul plac al vrăjmaşilor lui.
- Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the LORD delivers him;
- 3
- Az ÚR megőrzi és élteti őt; boldog lesz e földön, és nem adja oda ellenségei kívánságának.
- Az Úr megőrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának.
- The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
- Domnul îl sprijină, când este pe patul de suferinţă: îi uşurezi durerile în toate bolile lui.
- the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies.
- 4
- Az ÚR megerősíti őt betegágyán; bármi is a baja, jobbulást ad neki betegségéből.
- Az Úr megerősíti őt az ő betegágyán; bármilyen az ágya, megkönnyíted betegségében.
- I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
- Eu zic: „Doamne, ai milă de mine! Vindecă-mi sufletul! Căci am păcătuit împotriva Ta.”
- The LORD sustains him on his sickbed; in his illness you restore him to full health.
- 5
- Azt mondtam: URam, kegyelmezz nekem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!
- Én azt mondtam: Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!
- Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
- Vrăjmaşii mei zic cu răutate despre mine: „Când va muri? Când îi va pieri numele?”
- As for me, I said, “O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!”
- 6
- Ellenségeim rosszat mondanak felőlem: Mikor hal már meg, és mikor vész ki a neve?
- Ellenségeim rosszat mondanak felőlem: Mikor hal meg és vész ki a neve?
- And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
- Dacă vine cineva să mă vadă, vorbeşte neadevăruri, strânge temeiuri ca să mă vorbească de rău; şi, când pleacă, mă vorbeşte de rău pe afară.
- My enemies say of me in malice, “When will he die, and his name perish?”
- 7
- Aki látogatóba jön, hiábavalóságot beszél. Összegyűjt szívében minden rosszat, azután kimegy az utcára, és kibeszéli.
- Ha látogatni jön [be valaki,] hiábavalóságot beszél; szíve álnokságot gyűjt össze magának, kimegy az utczára [és] beszél.
- All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
- Toţi vrăjmaşii mei şoptesc între ei împotriva mea şi cred că nenorocirea mea îmi va aduce pieirea.
- And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad.
- 8
- Gyűlölőim együtt suttognak rólam, gonoszat gondolnak felőlem:
- Minden gyűlölőm együtt suttog reám, gonoszat koholnak ellenem:
- An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
- „Este atins rău de tot – zic ei – iată-l culcat, n-are să se mai scoale!”
- All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.
- 9
- Gyógyíthatatlan métely szállt rá, ezért fekszik itt, és többé nem kel föl!
- Istennek átka szállott ő reá, s mivelhogy benne fekszik, nem kél fel többé!
- Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
- Chiar şi acela cu care trăiam în pace, în care îmi puneam încrederea şi care mânca din pâinea mea, ridică şi el călcâiul împotriva mea.
- They say, “A deadly thing is poured out on him; he will not rise again from where he lies.”
- 10
- Még a jóakaróm is, akiben bíztam, aki a kenyeremet ette, az is fölemelte sarkát ellenem.
- Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem.
- But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
- Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine.
- Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
- 11
- De te, URam, könyörülj rajtam, és emelj föl engem, hadd fizessek meg nekik!
- De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik!
- By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
- Prin aceasta voi cunoaşte că mă iubeşti, dacă nu mă va birui vrăjmaşul meu.
- But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!
- 12
- Abból tudom meg, hogy kedvelsz engem, ha ellenségem nem ujjong fölöttem,
- Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem;
- And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
- Tu m-ai sprijinit, din pricina neprihănirii mele, şi m-ai aşezat pe vecie înaintea Ta.
- By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me.
- 13
- engem pedig támogatsz feddhetetlenségemben, és színed elé állítasz örökre.
- Engem pedig feddhetetlenségemben támogatsz, és színed elé állatsz mindenha.
- Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
- Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Amin! Amin!
- But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.
- 14
- Áldott az ÚR, Izráel Istene örökkön-örökké. Ámen, ámen!
- [Áldott az Úr, Izráelnek Istene öröktől fogva mindörökké. Ámen, ámen!]
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Mert hosszú napokat, hosszú életet és békességet hoznak azok neked.