Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 41. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Către mai marele cântăreţilor. Un psalm al lui David. 
1
[A karmesternek: Dávid zsoltára.]
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára.
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
Ferice de cel ce îngrijeşte de cel sărac! Căci în ziua nenorocirii Domnul îl izbăveşte;
To the choirmaster. A Psalm of David.
2
Boldog az, aki törődik a nyomorulttal; a veszedelem napján megmenti azt az ÚR.
Boldog, a ki a nyomorultra gondol; a veszedelem napján megmenti azt az Úr.
The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
Domnul îl păzeşte şi-l ţine în viaţă. El este fericit pe pământ, şi nu-l laşi la bunul plac al vrăjmaşilor lui.
Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the LORD delivers him;
3
Az ÚR megőrzi és élteti őt; boldog lesz e földön, és nem adja oda ellenségei kívánságának.
Az Úr megőrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának.
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Domnul îl sprijină, când este pe patul de suferinţă: îi uşurezi durerile în toate bolile lui.
the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies.
4
Az ÚR megerősíti őt betegágyán; bármi is a baja, jobbulást ad neki betegségéből.
Az Úr megerősíti őt az ő betegágyán; bármilyen az ágya, megkönnyíted betegségében.
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
Eu zic: „Doamne, ai milă de mine! Vindecă-mi sufletul! Căci am păcătuit împotriva Ta.”
The LORD sustains him on his sickbed; in his illness you restore him to full health.
5
Azt mondtam: URam, kegyelmezz nekem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!
Én azt mondtam: Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
Vrăjmaşii mei zic cu răutate despre mine: „Când va muri? Când îi va pieri numele?”
As for me, I said, “O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!”
6
Ellenségeim rosszat mondanak felőlem: Mikor hal már meg, és mikor vész ki a neve?
Ellenségeim rosszat mondanak felőlem: Mikor hal meg és vész ki a neve?
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
Dacă vine cineva să mă vadă, vorbeşte neadevăruri, strânge temeiuri ca să mă vorbească de rău; şi, când pleacă, mă vorbeşte de rău pe afară.
My enemies say of me in malice, “When will he die, and his name perish?”
7
Aki látogatóba jön, hiábavalóságot beszél. Összegyűjt szívében minden rosszat, azután kimegy az utcára, és kibeszéli.
Ha látogatni jön [be valaki,] hiábavalóságot beszél; szíve álnokságot gyűjt össze magának, kimegy az utczára [és] beszél.
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
Toţi vrăjmaşii mei şoptesc între ei împotriva mea şi cred că nenorocirea mea îmi va aduce pieirea.
And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad.
8
Gyűlölőim együtt suttognak rólam, gonoszat gondolnak felőlem:
Minden gyűlölőm együtt suttog reám, gonoszat koholnak ellenem:
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
„Este atins rău de tot – zic ei – iată-l culcat, n-are să se mai scoale!”
All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.
9
Gyógyíthatatlan métely szállt rá, ezért fekszik itt, és többé nem kel föl!
Istennek átka szállott ő reá, s mivelhogy benne fekszik, nem kél fel többé!
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
Chiar şi acela cu care trăiam în pace, în care îmi puneam încrederea şi care mânca din pâinea mea, ridică şi el călcâiul împotriva mea.
They say, “A deadly thing is poured out on him; he will not rise again from where he lies.”
10
Még a jóakaróm is, akiben bíztam, aki a kenyeremet ette, az is fölemelte sarkát ellenem.
Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem.
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine.
Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
11
De te, URam, könyörülj rajtam, és emelj föl engem, hadd fizessek meg nekik!
De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik!
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
Prin aceasta voi cunoaşte că mă iubeşti, dacă nu mă va birui vrăjmaşul meu.
But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!
12
Abból tudom meg, hogy kedvelsz engem, ha ellenségem nem ujjong fölöttem,
Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem;
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
Tu m-ai sprijinit, din pricina neprihănirii mele, şi m-ai aşezat pe vecie înaintea Ta.
By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me.
13
engem pedig támogatsz feddhetetlenségemben, és színed elé állítasz örökre.
Engem pedig feddhetetlenségemben támogatsz, és színed elé állatsz mindenha.
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Amin! Amin!
But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.
14
Áldott az ÚR, Izráel Istene örökkön-örökké. Ámen, ámen!
[Áldott az Úr, Izráelnek Istene öröktől fogva mindörökké. Ámen, ámen!]

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 40. Fejezet
  • Zsoltárok 42. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

A titkon adott ajándék elfordítja a haragot, és a kebelbe rejtett ajándék a kemény indulatot.
Péld. 21:14