Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 103. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Un psalm al lui David. 
1
[Dávidé.] Áldjad, én lelkem, az URat, és egész bensőm az ő szent nevét!
A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
Binecuvântă, suflete, pe Domnul, şi tot ce este în mine să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt!
Of David.
2
Áldjad, én lelkem, az URat, és ne feledkezzél el semmi jótéteményéről!
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Binecuvântă, suflete, pe Domnul şi nu uita niciuna din binefacerile Lui!
Bless the LORD, O my soul, and all that is within me, bless his holy name!
3
Ő megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
El îţi iartă toate fărădelegile tale, El îţi vindecă toate bolile tale;
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits,
4
Megváltja életedet a sírtól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
El îţi izbăveşte viaţa din groapă, El te încununează cu bunătate şi îndurare;
who forgives all your iniquity, who heals all your diseases,
5
Jóval tölti be időskorodat: megújul ifjúságod, mint a sasé.
A ki jóval tölti be a te ékességedet, [és] megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
El îţi satură de bunătăţi bătrâneţea şi te face să întinereşti iarăşi ca vulturul.
who redeems your life from the pit, who crowns you with steadfast love and mercy,
6
Igazságosan cselekszik az ÚR, és igazságot szolgáltat minden elnyomottnak.
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
Domnul face dreptate şi judecată tuturor celor asupriţi.
who satisfies you with good so that your youth is renewed like the eagle’s.
7
Megismertette útjait Mózessel, cselekedeteit Izráel fiaival.
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
El Şi-a arătat căile Sale lui Moise, şi lucrările Sale, copiilor lui Israel.
The LORD works righteousness and justice for all who are oppressed.
8
Irgalmas és könyörülő az ÚR, késedelmes a haragra, és nagy a kegyelme.
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Domnul este îndurător şi milostiv, îndelung răbdător şi bogat în bunătate.
He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel.
9
Nem fedd minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
El nu Se ceartă fără încetare şi nu ţine mânia pe vecie.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love.
10
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem álnokságaink szerint fizet nekünk.
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
Nu ne face după păcatele noastre, nu ne pedepseşte după fărădelegile noastre.
He will not always chide, nor will he keep his anger forever.
11
Mert amilyen magasan van az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Ci cât sunt de sus cerurile faţă de pământ, atât este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;
He does not deal with us according to our sins, nor repay us according to our iniquities.
12
Amilyen távol van napkelet napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk vétkeinket.
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
cât este de departe răsăritul de apus, atât de mult depărtează El fărădelegile noastre de la noi.
For as high as the heavens are above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;
13
Amilyen könyörülő az apa a fiaihoz, olyan könyörülő az ÚR az őt félők iránt.
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură Domnul de cei ce se tem de El.
as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.
14
Mert tudja, hogyan formált minket, megemlékezik arról, hogy por vagyunk.
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Căci El ştie din ce suntem făcuţi; Îşi aduce aminte că suntem ţărână.
As a father shows compassion to his children, so the LORD shows compassion to those who fear him.
15
Az ember napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mező virága.
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
Omul! Zilele lui sunt ca iarba, şi înfloreşte ca floarea de pe câmp.
For he knows our frame; he remembers that we are dust.
16
Ha átfúj rajta a szél, nincsen többé, és helyét sem ismerik többé.
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
Când trece un vânt peste ea, nu mai este, şi locul pe care-l cuprindea n-o mai cunoaşte.
As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field;
17
De az ÚR kegyelme öröktől fogva mindörökké az őt félőkkel van, és igazsága az unokáikkal,
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
Dar bunătatea Domnului ţine în veci pentru cei ce se tem de El, şi îndurarea Lui pentru copiii copiilor lor,
for the wind passes over it, and it is gone, and its place knows it no more.
18
azokkal, akik megtartják szövetségét, és megemlékeznek parancsolatairól, hogy megcselekedjék azokat.
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
pentru cei ce păzesc legământul Lui şi îşi aduc aminte de poruncile Lui, ca să le împlinească.
But the steadfast love of the LORD is from everlasting to everlasting on those who fear him, and his righteousness to children’s children,
19
Az ÚR a mennyekbe helyezte trónját, és uralkodása mindenre kihat.
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
Domnul Şi-a aşezat scaunul de domnie în ceruri, şi domnia Lui stăpâneşte peste tot.
to those who keep his covenant and remember to do his commandments.
20
Áldjátok az URat, ti hatalmas erejű angyalai, akik teljesítitek rendelkezéseit, és hallgattok parancsszavára.
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
Binecuvântaţi pe Domnul, îngerii Lui, care sunteţi tari în putere, care împliniţi poruncile Lui şi care ascultaţi de glasul cuvântului Lui.
The LORD has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
21
Áldjátok az URat, ti minden serege: szolgái, akaratának teljesítői!
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Binecuvântaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, care faceţi voia Lui!
Bless the LORD, O you his angels, you mighty ones who do his word, obeying the voice of his word!
22
Áldjátok az URat, ti teremtményei, uralkodása minden helyén! Áldjad, én lelkem, az URat!
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
Binecuvântaţi pe Domnul, toate lucrările Lui, în toate locurile stăpânirii Lui! Binecuvântă, suflete, pe Domnul!
Bless the LORD, all his hosts, his ministers, who do his will!

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 102. Fejezet
  • Zsoltárok 104. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Hála
Ige  Isten érzelmei
Ige  Kegyelem és irgalom
Ige  Lelki amnézia

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

A szorgalmasok igyekezete gyarapodást hoz, aki viszont elhamarkodottan cselekszik, csak ínségre jut.
Péld. 21:5