- O cântare a treptelor.
- 1
- [Ének fölmenetelkor.] Szememet a hegyekre emelem: honnan jön a segítségem?
- Grádicsok éneke. Szemeimet a hegyekre emelem, onnan jön az én segítségem.
- I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
- Îmi ridic ochii spre munţi… De unde-mi va veni ajutorul?
- A Song of Ascents.
- 2
- Segítségem az ÚRtól van, aki az eget és a földet teremtette.
- Az én segítségem az Úrtól van, a ki teremtette az eget és földet.
- My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
- Ajutorul îmi vine de la Domnul, care a făcut cerurile şi pământul.
- I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
- 3
- Nem engedi, hogy lábad meginogjon, nem szunnyad el őriződ.
- Nem engedi, hogy lábad inogjon; nem szunnyad el a te őriződ.
- He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
- Da, El nu va îngădui să ţi se clatine piciorul; Cel ce te păzeşte nu va dormita.
- My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
- 4
- Íme, nem szunnyad és nem alszik Irzáel őrizője!
- Ímé, nem szunnyad és nem alszik az Izráelnek őrizője!
- Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
- Iată că nu dormitează, nici nu doarme Cel ce păzeşte pe Israel.
- He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.
- 5
- Az ÚR a te őriződ, az ÚR a te árnyékod jobb kezed felől.
- Az Úr a te őriződ, az Úr a te árnyékod a te jobbkezed felől.
- The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
- Domnul este păzitorul tău, Domnul este umbra ta pe mâna ta cea dreaptă.
- Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
- 6
- Nem árt neked nappal a nap, sem éjjel a hold.
- Nappal a nap meg nem szúr téged, sem éjjel a hold.
- The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
- De aceea nu te va bate soarele ziua, nici luna noaptea.
- The LORD is your keeper; the LORD is your shade on your right hand.
- 7
- Az ÚR megőriz téged minden gonosztól, megőrzi lelkedet.
- Az Úr megőriz téged minden gonosztól, megőrzi a te lelkedet.
- The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
- Domnul te va păzi de orice rău, îţi va păzi sufletul.
- The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
- 8
- Megőrzi az ÚR a te ki- és bemeneteledet mostantól fogva mindörökké!
- Megőrzi az Úr a te ki- és bemeneteledet, mostantól fogva mindörökké!
- The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
- Domnul te va păzi la plecare şi la venire, de acum şi până în veac.
- The LORD will keep you from all evil; he will keep your life.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Az irgalmasság és hűség ne hagyjon el téged! Kösd azokat a nyakadba, írd azokat szíved táblájára,