Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 136. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
1
Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert kegyelme örökké tart!
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever.
2
Adjatok hálát az istenek Istenének, mert kegyelme örökké tart.
Magasztaljátok az istenek Istenét; mert örökkévaló az ő kegyelme.
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
Lăudaţi pe Dumnezeul dumnezeilor, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Give thanks to the God of gods, for his steadfast love endures forever.
3
Magasztaljátok az uraknak Urát, mert kegyelme örökké tart.
Magasztaljátok az uraknak Urát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Lăudaţi pe Domnul domnilor, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures forever;
4
Nagy csodákat művel egymaga, mert kegyelme örökké tart.
A ki nagy csodákat művel egyedül; mert örökkévaló az ő kegyelme.
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Pe Cel ce singur face minuni mari, căci în veac ţine îndurarea Lui!
to him who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;
5
Bölcsességével teremtette az egeket, mert kegyelme örökké tart.
A ki teremtette az egeket bölcseséggel; mert örökkévaló az ő kegyelme.
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Pe Cel ce a făcut cerurile cu pricepere, căci în veac ţine îndurarea Lui!
to him who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;
6
A földet a vizek fölé terítette, mert kegyelme örökké tart.
A ki kiterjesztette a földet a vizek fölé; mert örökkévaló az ő kegyelme.
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Pe Cel ce a întins pământul pe ape, căci în veac ţine îndurarea Lui!
to him who spread out the earth above the waters, for his steadfast love endures forever;
7
Megalkotta a nagy világító testeket, mert kegyelme örökké tart.
A ki teremtette a nagy világító testeket; mert örökkévaló az ő kegyelme.
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Pe Cel ce a făcut luminători mari, căci în veac ţine îndurarea Lui!
to him who made the great lights, for his steadfast love endures forever;
8
A napot, hogy uralkodjék nappal, mert kegyelme örökké tart.
A napot, hogy uralkodjék nappal; mert örökkévaló az ő kegyelme.
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
Soarele, ca să stăpânească ziua, căci în veac ţine îndurarea Lui!
the sun to rule over the day, for his steadfast love endures forever;
9
A holdat és a csillagokat, hogy uralkodjanak éjszaka, mert kegyelme örökké tart.
A holdat és csillagokat, hogy uralkodjanak éjszaka; mert örökkévaló az ő kegyelme.
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Luna şi stelele, ca să stăpânească noaptea, căci în veac ţine îndurarea Lui!
the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures forever;
10
Lesújtott az egyiptomi elsőszülöttekre, mert kegyelme örökké tart.
A ki megverte az égyiptomiakat elsőszülötteikben; mert örökkévaló az ő kegyelme.
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
Pe Cel ce a lovit pe egipteni în întâii lor născuţi, căci în veac ţine îndurarea Lui!
to him who struck down the firstborn of Egypt, for his steadfast love endures forever;
11
Kihozta közülük Izráelt, mert kegyelme örökké tart.
A ki kihozta Izráelt azok közül; mert örökkévaló az ő kegyelme.
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
Şi a scos pe Israel din mijlocul lor, căci în veac ţine îndurarea Lui!
and brought Israel out from among them, for his steadfast love endures forever;
12
Hatalmas kézzel és kinyújtott karral, mert kegyelme örökké tart.
Hatalmas kézzel és kifeszített karral; mert örökkévaló az ő kegyelme.
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
Cu mână tare şi cu braţ întins, căci în veac ţine îndurarea Lui!
with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
13
Kétfelé választotta a Vörös-tengert, mert kegyelme örökké tart.
A ki kétfelé választotta a veres tengert; mert örökkévaló az ő kegyelme.
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
Pe Cel ce a tăiat în două Marea Roşie, căci în veac ţine îndurarea Lui!
to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
14
Átvezette a közepén Izráelt, mert kegyelme örökké tart.
És átvitte Izráelt annak közepén; mert örökkévaló az ő kegyelme.
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
Care a trecut pe Israel prin mijlocul ei, căci în veac ţine îndurarea Lui!
and made Israel pass through the midst of it, for his steadfast love endures forever;
15
A fáraót és seregét a Vörös-tengerbe vetette, mert kegyelme örökké tart.
Faraót pedig és seregét a veres tengerbe meríté; mert örökkévaló az ő kegyelme.
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Şi a aruncat pe faraon şi oştirea lui în Marea Roşie, căci în veac ţine îndurarea Lui!
but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for his steadfast love endures forever;
16
Vezette népét a pusztában, mert kegyelme örökké tart.
A ki vezérlette népét a pusztában; mert örökkévaló az ő kegyelme.
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
Pe Cel ce a călăuzit pe poporul Său în pustiu, căci în veac ţine îndurarea Lui!
to him who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures forever;
17
Nagy királyokat vert le, mert kegyelme örökké tart.
A ki nagy királyokat vert le; mert örökkévaló az ő kegyelme.
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
Pe Cel ce a lovit împăraţi mari, căci în veac ţine îndurarea Lui!
to him who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;
18
Hatalmas királyokat ölt meg, mert kegyelme örökké tart.
És megvert hatalmas királyokat; mert örökkévaló az ő kegyelme.
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
Pe Cel ce a ucis împăraţi puternici, căci în veac ţine îndurarea Lui!
and killed mighty kings, for his steadfast love endures forever;
19
Szíhónt, az emóriak királyát, mert kegyelme örökké tart.
Szíhont, az Emoreusok királyát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
Pe Sihon, împăratul amoriţilor, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
20
Meg Ógot, Básán királyát, mert kegyelme örökké tart.
Meg Ógot, a Básán királyát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
Şi pe Og, împăratul Basanului, căci în veac ţine îndurarea Lui!
and Og, king of Bashan, for his steadfast love endures forever;
21
Örökségül adta földjüket, mert kegyelme örökké tart.
És örökségül adta az ő földjüket; mert örökkévaló az ő kegyelme.
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
Şi le-a dat ţara de moştenire, căci în veac ţine îndurarea Lui!
and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures forever;
22
Örökségül adta szolgájának, Izráelnek, mert kegyelme örökké tart.
Örökségül szolgájának, az Izráelnek; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
De moştenire robului Său Israel, căci în veac ţine îndurarea Lui!
a heritage to Israel his servant, for his steadfast love endures forever.
23
Megemlékezett rólunk alacsonyságunkban, mert kegyelme örökké tart.
A ki megemlékezett rólunk alacsonyságunkban; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Pe Cel ce Şi-a adus aminte de noi când eram smeriţi, căci în veac ţine îndurarea Lui!
It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures forever;
24
Megszabadított minket ellenségeinktől, mert kegyelme örökké tart.
És megszabadított minket elleneinktől; mert örökkévaló az ő kegyelme.
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Şi ne-a izbăvit de asupritorii noştri, căci în veac ţine îndurarea Lui!
and rescued us from our foes, for his steadfast love endures forever;
25
Eledelt ad minden élőnek, mert kegyelme örökké tart.
A ki eledelt ad minden testnek; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
Pe Cel ce dă hrană oricărei făpturi, căci în veac ţine îndurarea Lui!
he who gives food to all flesh, for his steadfast love endures forever.
26
Adjatok hálát a menny Istenének, mert kegyelme örökké tart!
Magasztaljátok az egek Istenét; mert örökkévaló az ő kegyelme!
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
Lăudaţi pe Dumnezeul cerurilor, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Give thanks to the God of heaven, for his steadfast love endures forever.

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 135. Fejezet
  • Zsoltárok 137. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Isten örökkévaló szeretete

Kalauz

Augusztus 8

Egyéves:

  • Ezsd 7:1-8:20
  • 1Kor 4:1-21
  • Zsolt 30:1-12
  • Péld 20:28-30

Kétéves:

  • I. év: Józs 16-17
  • II. év: Jer 25:12-25:38
  • 1Kor 4:1-21
  • Zsolt 30:1-12
  • Péld 20:28-30

Példabeszéd

Játszottam a földkerekségen, és gyönyörűségemet leltem az emberek fiaiban.
Péld. 8:31