Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 141. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Un psalm al lui David. 
1
[Dávid zsoltára.] URam, téged hívlak: siess hozzám, figyelj szavamra, amikor hívlak.
Dávid zsoltára. Uram! hívlak téged: siess én hozzám; figyelmezz szavamra, mikor hívlak téged.
Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
Doamne, eu Te chem: vino degrabă la mine! Ia aminte la glasul meu, când Te chem!
A Psalm of David.
2
Jusson eléd imádságom mint illatáldozat, és fölemelt kezem mint esti áldozat.
Mint jóillatú füst jusson elődbe imádságom, [s] kezem felemelése estvéli áldozat [legyen.]
Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
Ca tămâia să fie rugăciunea mea înaintea Ta, şi ca jertfa de seară să fie ridicarea mâinilor mele!
O LORD, I call upon you; hasten to me! Give ear to my voice when I call to you!
3
URam, tégy zárat a számra, őrizd ajkaim nyílását!
Tégy Uram závárt az én szájamra; őriztessed az én ajkaim nyílását!
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
Pune, Doamne, o strajă înaintea gurii mele şi păzeşte uşa buzelor mele!
Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
4
Ne engedd szívemet rosszra hajolni, hogy ne cselekedjem istentelenül a gonosztevőkkel együtt; és ne egyem kedvelt ételükből.
Ne engedd szívemet rosszra hajlani, hogy istentelenül ne cselekedjem a gonosztevő emberekkel egybe; és ne egyem azoknak kedvelt ételéből!
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Nu-mi abate inima la lucruri rele, la fapte vinovate, împreună cu oamenii care fac răul, şi să nu mănânc din ospeţele lor!
Set a guard, O LORD, over my mouth; keep watch over the door of my lips!
5
Ha igaz ütlegel engem, kegyelem az; ha dorgál engem, olyan, mintha olajjal kenné a fejemet. Nem vonakodik fejem, sőt még imádkozom is érte bajaiban.
Ha igaz fedd engem: jól van az; ha dorgál engem: mintha fejem kenné. Nem vonakodik fejem, sőt még imádkozom is értök nyavalyájokban.
Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
Lovească-mă cel neprihănit, căci lovirea lui îmi este binevenită; pedepsească-mă, căci pedeapsa lui este ca untdelemnul turnat pe capul meu. Să nu-mi întorc capul de la ea: dar rugăciunea mea se va înălţa întruna împotriva răutăţii lor.
Do not let my heart incline to any evil, to busy myself with wicked deeds in company with men who work iniquity, and let me not eat of their delicacies!
6
Ha bíráikat letaszítják a szikláról, akkor majd hallgatják beszédeimet, mert gyönyörűségesek.
Ha sziklához paskoltatnak az ő bíráik, akkor hallgatják az én beszédeimet, mert gyönyörűségesek.
When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
Când li se vor prăvăli judecătorii de-a lungul stâncilor, atunci vor asculta cuvintele mele şi vor vedea că sunt plăcute.
Let a righteous man strike me—it is a kindness; let him rebuke me—it is oil for my head; let my head not refuse it. Yet my prayer is continually against their evil deeds.
7
Mint amikor barázdát vágnak a földbe, úgy szóródnak szét csontjaik a Seol torkában.
Mint a ki a földet vágja és hányja, úgy szóratnak szét csontjaik a Seol torkában.
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
Cum se brăzdează şi se spintecă pământul, aşa ni se risipesc oasele la gura mormântului.
When their judges are thrown over the cliff, then they shall hear my words, for they are pleasant.
8
De az én szemem, URam Isten, rajtad csüng. Hozzád folyamodom, ne oltsd ki életemet!
De az én szemeim, Uram Isten, rajtad csüggenek; hozzád folyamodom: ne oltsd el életemet!
But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
De aceea, către Tine, Doamne Dumnezeule, îmi îndrept ochii, la Tine caut adăpost; nu-mi părăsi sufletul!
As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.
9
Őrizz meg a tőrtől, amelyet nekem vetettek, a gonosztevők hálóitól!
Őrizz meg a tőrtől, a mit elém hánytak, és a gonosztevőknek hálóitól!
Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
Păzeşte-mă de cursa pe care mi-o întind ei şi de piedicile celor ce fac răul!
But my eyes are toward you, O GOD, my Lord; in you I seek refuge; leave me not defenseless!
10
Az álnokok saját tőrükbe esnek, míg én nyugodtan továbbmegyek.
Essenek az álnokok saját tőreikbe; míg én egyben általmegyek!
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
Să cadă cei răi în laţurile lor, în timp ce eu să scap!
Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers!

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 140. Fejezet
  • Zsoltárok 142. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Kedveled a feddést?
Ige  Szabadíts meg a gonosztól!

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Az istenteleneket magával ragadja erőszakosságuk, mert nem akarnak igazságot cselekedni.
Péld. 21:7