- Un psalm al lui David.
- 1
- [Dávid zsoltára.] Így szól az ÚR az én uramhoz: Ülj a jobbomra, amíg ellenségeidet a lábad alá nem vetem zsámolyul.
- Dávidé; zsoltár. Monda az Úr az én uramnak: Ülj az én jobbomon, a míg ellenségeidet zsámolyul vetem a te lábaid alá.
- The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
- Domnul a zis Domnului meu: „Şezi la dreapta Mea, până voi pune pe vrăjmaşii Tăi sub picioarele Tale.” –
- A Psalm of David.
- 2
- Hatalmad pálcáját kinyújtja az ÚR Sionról, és azt mondja: Uralkodj ellenségeid között!
- A te hatalmad pálczáját kinyújtja az Úr Sionból, [mondván:] Uralkodjál ellenségeid között!
- The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
- Domnul va întinde din Sion toiagul de cârmuire al puterii Tale, zicând: „Stăpâneşte în mijlocul vrăjmaşilor Tăi!”
- The LORD says to my Lord: “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.”
- 3
- Néped készségesen követ szent öltözetben sereggyűjtésed napján. A hajnalpír méhéből jön ifjúságod harmatja.
- A te néped készséggel siet a te sereggyűjtésed napján, szentséges öltözetekben; hajnalpir méhéből leszen ifjaidnak harmatja.
- Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
- Poporul Tău este plin de înflăcărare, când Îţi aduni oştirea; cu podoabe sfinte, ca din sânul zorilor, vine tineretul Tău la Tine, ca roua.
- The LORD sends forth from Zion your mighty scepter. Rule in the midst of your enemies!
- 4
- Megesküdött az ÚR, és nem másítja meg: Pap vagy te örökké, Melkisédek rendje szerint.
- Megesküdt az Úr és meg nem másítja: Pap vagy te örökké Melkhisedek rendje szerint.
- The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
- Domnul a jurat, şi nu-I va părea rău: „Tu eşti preot în veac, în felul lui Melhisedec.” –
- Your people will offer themselves freely on the day of your power, in holy garments; from the womb of the morning, the dew of your youth will be yours.
- 5
- Az ÚR van jobbodon; haragja napján összezúzza a királyokat.
- Az Úr a te jobbod felől; megrontja az ő haragja napján a királyokat;
- The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
- Domnul, de la dreapta Ta, zdrobeşte pe împăraţi în ziua mâniei Lui.
- The LORD has sworn and will not change his mind, “You are a priest forever after the order of Melchizedek.”
- 6
- Ítéletet tart a nemzetek fölött, tele lesz a föld holttestekkel, összezúzza sok ország fejét.
- Ítéletet tart a nemzetek között; telve lesz holttestekkel; összezúz messze földön minden főt.
- He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
- El face dreptate printre neamuri: totul este plin de trupuri moarte; El zdrobeşte capete pe toată întinderea ţării.
- The Lord is at your right hand; he will shatter kings on the day of his wrath.
- 7
- Az út menti patakból iszik, ezért emeli föl a fejét.
- Az út mellett való patakból iszik; ezért emeli fel az ő fejét.
- He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
- El bea din pârâu în timpul mersului: de aceea Îşi înalţă capul.
- He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Útjai gyönyörűséges utak, és minden ösvénye békesség.