- Un psalm al lui David.
- 1
- [Dávid zsoltára.] Adjatok az ÚRnak, ti, a Hatalmasnak fiai, adjatok az ÚRnak tiszteletet és dicsőséget!
- Dávid zsoltára. Adjatok az Úrnak, ti fejedelmeknek fiai, adjatok az Úrnak tiszteletet és dicséretet!
- Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
- Fiii lui Dumnezeu, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste.
- A Psalm of David.
- 2
- Adjatok dicsőséget az ÚR nevének, imádjátok az URat szent ékességben!
- Adjátok az Úrnak neve tiszteletét, imádjátok az Urat szent ékességben.
- Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
- Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Lui! Închinaţi-vă înaintea Domnului îmbrăcaţi cu podoabe sfinte!
- Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
- 3
- Az ÚR hangja zeng a vizek fölött, a dicsőség Istene mennydörög, az ÚR ott van a nagy vizek fölött.
- Az Úr szava [zeng] a vizek fölött, a dicsőség Istene mennydörög, az Úr ott van a nagy vizek felett.
- The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
- Glasul Domnului răsună pe ape, Dumnezeul slavei face să bubuie tunetul: Domnul este pe ape mari.
- Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of holiness.
- 4
- Az ÚR hangja erős, az ÚR hangja fenséges.
- Az Úr szava erős; az Úr szava fenséges.
- The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
- Glasul Domnului este puternic, glasul Domnului este măreţ.
- The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over many waters.
- 5
- Az ÚR hangja cédrusokat tördel, összetöri az ÚR Libánon cédrusait is.
- Az Úr szava czédrusokat tördel, összetöri az Úr a Libánon czédrusait is.
- The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
- Glasul Domnului sfărâmă cedrii; Domnul sfărâmă cedrii Libanului;
- The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
- 6
- Ugrándoztatja Libánont, mint a borjút és Szirjónt, mint a bivalyborjút.
- És ugrándoztatja azokat, mint a borjút, a Libánont és a Szirjónt, mint a bivalyfiat.
- He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
- îi face să sară ca nişte viţei, şi Libanul şi Sirionul sar ca nişte pui de bivoli.
- The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks the cedars of Lebanon.
- 7
- Az ÚR hangja tűzlángokat szór.
- Az Úr szava tűzlángokat szór.
- The voice of the LORD divideth the flames of fire.
- Glasul Domnului face să ţâşnească flăcări de foc,
- He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
- 8
- Az ÚR hangja megrengeti a pusztát, megrengeti az ÚR Kádés pusztáját.
- Az Úr szava megrengeti a pusztát, megrengeti az Úr Kádesnek pusztáját.
- The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
- glasul Domnului face să se cutremure pustiul; Domnul face să tremure pustiul Cades.
- The voice of the LORD flashes forth flames of fire.
- 9
- Az ÚR hangjára megellenek a nőstény szarvasok, az ÚR letarolja az erdőket, és templomában mindenki így kiált: Dicsőség!
- Az Úr szava megborjaztatja a nőstény szarvasokat, lehántja az erdőket, és az ő hajlékában mindene azt mondja: dicső!
- The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
- Glasul Domnului face pe cerboaice să nască; El despoaie pădurile; în locaşul Lui totul strigă: „Slavă!”
- The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
- 10
- Az ÚR trónol az özönvíz fölött; ott trónol az ÚR, aki király mindörökké.
- Az Úr trónolt az özönvíz felett; így trónol az Úr, mint király, mindörökké.
- The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
- Domnul stătea pe scaunul Lui de domnie când cu potopul, şi Domnul împărăţeşte în veci pe scaunul Lui de domnie.
- The voice of the LORD makes the deer give birth and strips the forests bare, and in his temple all cry, “Glory!”
- 11
- Az ÚR erőt ad népének, az ÚR megáldja népét békességgel.
- Az Úr ad erőt népének, az Úr megáldja népét békességgel.
- The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
- Domnul dă tărie poporului Său, Domnul binecuvântă pe poporul Său cu pace.
- The LORD sits enthroned over the flood; the LORD sits enthroned as king forever.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Bízz az ÚRban teljes szívedből, és ne a magad értelmére támaszkodj!