- Către mai marele cântăreţilor. De cântat pe instrumente cu corzi. Un psalm al lui David.
- 1
- [A karmesternek: húros hangszerre.] [Dávid zsoltára.]
- Az éneklőmesternek a neginóthra, Dávid zsoltára.
- Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
- Răspunde-mi, când strig, Dumnezeul neprihănirii mele: scoate-mă la loc larg, când sunt la strâmtorare! Ai milă de mine, ascultă-mi rugăciunea!
- To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David.
- 2
- Hallgass meg, ha kiáltok, igazságomnak Istene! Szorultságomból tágas térre vittél engem. Könyörülj rajtam, és halld meg imádságomat!
- Mikor kiáltok, hallgass meg engem, igazságomnak Istene; szorultságomban tág tért adtál nékem; könyörülj rajtam és halld meg az én imádságomat!
- O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
- Fiii oamenilor, până când va fi batjocorită slava mea? Până când veţi iubi deşertăciunea şi veţi umbla după minciuni? (Oprire)
- Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer!
- 3
- Emberek fiai! Meddig gyalázzátok dicsőségemet? Meddig szeretitek a hiábavalóságot, és meddig keresitek a hazugságot? [Szela]
- Emberek fiai! Meddig lesz gyalázatban az én dicsőségem? [Meddig] szerettek hiábavalóságot, és kerestek hazugságot? Szela.
- But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
- Să ştiţi că Domnul Şi-a ales un om pe care-l iubeşte: Domnul aude când strig către El.
- O men, how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? Selah
- 4
- Tudjátok meg, hogy az ÚR kiválasztotta magának a kegyest, és meghallgat az ÚR, ha hozzá kiáltok!
- Tudjátok meg hát, hogy kedveltjévé választott az Úr; meghallja az Úr, ha hozzá kiáltok!
- Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
- Cutremuraţi-vă, şi nu păcătuiţi! Spuneţi lucrul acesta în inimile voastre când staţi în pat: apoi tăceţi. (Oprire)
- But know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD hears when I call to him.
- 5
- Ha haragudtok is, ne vétkezzetek; beszéljetek a szívetekkel az ágyatokban, és csillapodjatok! [Szela]
- Haragudjatok, de ne vétkezzetek: beszéljetek szívetekkel a ti ágyasházatokban és csillapodjatok! Szela.
- Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
- Aduceţi jertfe neprihănite şi încredeţi-vă în Domnul.
- Be angry, and do not sin; ponder in your own hearts on your beds, and be silent. Selah
- 6
- Igaz áldozattal áldozzatok, és bízzatok az ÚRban!
- Igazságnak áldozatával áldozzatok, és bízzatok az Úrban.
- There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
- Mulţi zic: „Cine ne va arăta fericirea?” Eu însă zic: „Fă să răsară peste noi lumina feţei Tale, Doamne!”
- Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD.
- 7
- Sokan mondják: Kicsoda láttat velünk jót? Hozd fel ránk arcod világosságát, ó, URam!
- Sokan mondják: Kicsoda láttat velünk jót? Hozd fel reánk arczodnak világosságát, oh Uram!
- Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
- Tu-mi dai mai multă bucurie în inima mea, decât au ei când li se înmulţeşte rodul grâului şi al vinului.
- There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O LORD!”
- 8
- Nagyobb örömöt adsz így szívembe azokénál, mint amikor sok a búzájuk és boruk.
- Nagyobb örömöt adsz [így] szívembe, mint a mikor sok az ő búzájok és boruk.
- I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
- Eu mă culc şi adorm în pace, căci numai Tu, Doamne, îmi dai linişte deplină în locuinţa mea.
- You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
- 9
- Békességben fekszem le, és el is alszom, mert egyedül te adod meg nekem, URam, hogy biztonságban lakjam.
- [Békességben fekszem le és legott elaluszom; mert te, Uram, egyedül adsz nékem bátorságos lakozást.]
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Útjai gyönyörűséges utak, és minden ösvénye békesség.