- O cântare a treptelor. Un psalm al lui Solomon.
- 1
- [Ének fölmenetelkor. Salamontól.] Ha az ÚR nem építi a házat, hiába dolgoznak azon építői. Ha az ÚR nem őrzi a várost, hiába vigyáz az őriző.
- Grádicsok éneke Salamontól. Ha az Úr nem építi a házat, hiába dolgoznak azon annak építői. Ha az Úr nem őrzi a várost, hiába vigyáz az őriző.
- Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
- Dacă nu zideşte Domnul o casă, degeaba lucrează cei ce o zidesc; dacă nu păzeşte Domnul o cetate, degeaba veghează cel ce o păzeşte.
- A Song of Ascents. Of Solomon.
- 2
- Hiába korán fölkelnetek, későn feküdnötök, fáradsággal szerzett kenyeret ennetek! Annak, akit ő szeret, álmában ad eleget.
- Hiába néktek korán felkelnetek, későn feküdnötök, fáradsággal szerzett kenyeret ennetek! Szerelmesének álmában ád eleget.
- It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
- Degeaba vă sculaţi de dimineaţă şi vă culcaţi târziu, ca să mâncaţi o pâine câştigată cu durere; căci preaiubiţilor Lui El le dă pâine ca în somn.
- Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman stays awake in vain.
- 3
- Íme, az ÚR öröksége a fiak, és az anyaméh gyümölcse: jutalom.
- Ímé, az Úrnak öröksége, a fiak; az anyaméh gyümölcse: jutalom.
- Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
- Iată, fiii sunt o moştenire de la Domnul, rodul pântecelui este o răsplată dată de El.
- It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives to his beloved sleep.
- 4
- Mint a hős kezében a nyilak, olyanok a serdülő ifjak.
- Mint a nyilak a hősnek kezében, olyanok a serdülő fiak.
- As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
- Ca săgeţile în mâna unui războinic aşa sunt fiii făcuţi la tinereţe.
- Behold, children are a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.
- 5
- Boldog ember az, aki ilyenekkel tölti meg tegzét. Nem szégyenülnek meg, ha ellenséggel szólnak a kapuban.
- Boldog ember, a ki ilyenekkel tölti meg tegzét; nem szégyenülnek meg, ha ellenséggel szólnak a kapuban.
- Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
- Ferice de omul care îşi umple tolba de săgeţi cu ei! Căci ei nu vor rămâne de ruşine când vor vorbi cu vrăjmaşii lor la poartă.
- Like arrows in the hand of a warrior are the children of one’s youth.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Június 22
Kétéves:
- I. év: 5Móz 7
- II. év: Ézs 38:1-39:8
- ApCsel 14:8-28
- Zsolt 140:1-14
- Péld 17:22
Példabeszéd
A gyermek szívéhez oda van kötve a bolondság, de a fenyítés vesszeje messze elűzi azt tőle.