- O cântare de laudă a lui David.
- 1
- [Dávid dicsérő éneke.] Magasztallak téged, Istenem, királyom, és áldom nevedet örökkön-örökké!
- Dávid dicsérő éneke. Magasztallak téged, Istenem, királyom, és áldom nevedet örökkön örökké!
- I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
- Te voi înălţa, Dumnezeule, Împăratul meu, şi voi binecuvânta Numele Tău în veci de veci.
- A Song of Praise. Of David.
- 2
- Mindennap áldalak téged, és dicsérem nevedet örökkön-örökké!
- Minden napon áldalak téged, és dicsérem neved örökkön örökké!
- Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
- În fiecare zi Te voi binecuvânta şi voi lăuda Numele Tău în veci de veci.
- I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever.
- 3
- Nagy az ÚR és igen dicsérendő, nagysága felfoghatatlan.
- Nagy az Úr és igen dicséretes, és az ő nagysága megfoghatatlan.
- Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
- Mare este Domnul şi foarte vrednic de laudă, şi mărimea Lui este nepătrunsă.
- Every day I will bless you and praise your name forever and ever.
- 4
- Nemzedék nemzedéknek dicséri műveidet, s hirdeti hatalmasságodat.
- Nemzedék nemzedéknek dícséri műveidet, s jelentgeti a te hatalmasságodat.
- One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
- Fiecare neam de om să laude lucrările Tale şi să vestească isprăvile Tale cele mari!
- Great is the LORD, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
- 5
- Fenségedről, fényes dicsőségedről és csodálatos dolgaidról elmélkedem.
- A te méltóságod dicső fényéről, és csodálatos dolgaidról elmélkedem.
- I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
- Voi spune strălucirea slăvită a măreţiei Tale şi voi cânta minunile Tale.
- One generation shall commend your works to another, and shall declare your mighty acts.
- 6
- Rettenetes hatalmadról beszélnek, és én is hirdetem nagyságos dolgaidat.
- Rettenetes voltod hatalmát beszélik, és én a te nagyságos dolgaidat hirdetem.
- And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
- Oamenii vor vorbi de puterea Ta cea înfricoşată, şi eu voi povesti mărimea Ta.
- On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
- 7
- Nagy jóságodra emlékezve áradoznak, és örvendeznek igazságodnak.
- A te nagy jóságod emlékeiről áradoznak, és a te igazságodnak örvendeznek.
- They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
- Să se trâmbiţeze aducerea aminte de nemărginita Ta bunătate şi să se laude dreptatea Ta!
- They shall speak of the might of your awesome deeds, and I will declare your greatness.
- 8
- Irgalmas és könyörülő az ÚR, késedelmes a haragra, és nagy a kegyelme.
- Irgalmas és könyörületes az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
- The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
- Domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate.
- They shall pour forth the fame of your abundant goodness and shall sing aloud of your righteousness.
- 9
- Jó az ÚR mindenki iránt, és könyörülő szívű minden teremtményéhez.
- Jó az Úr mindenki iránt, és könyörületes minden teremtményéhez.
- The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
- Domnul este bun faţă de toţi, şi îndurările Lui se întind peste toate lucrările Lui.
- The LORD is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.
- 10
- Dicsér téged, URam, minden teremtményed, és kegyeseid áldanak téged.
- Dicsér téged, Uram minden teremtményed és áldanak téged a te kegyeltjeid.
- All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
- Toate lucrările Tale Te vor lăuda, Doamne! Şi credincioşii Tăi Te vor binecuvânta.
- The LORD is good to all, and his mercy is over all that he has made.
- 11
- Országod dicsőségéről szólnak, és hatalmadról beszélnek,
- Országodnak dicsőségéről szólnak, és a te hatalmadat beszélik.
- They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
- Vor spune slava împărăţiei Tale şi vor vesti puterea Ta,
- All your works shall give thanks to you, O LORD, and all your saints shall bless you!
- 12
- hogy tudtul adják hatalmát az emberek fiainak, és országának fényes dicsőségét.
- Hogy tudtul adják az ember fiainak az ő hatalmát, és az ő országának fényes dicsőségét.
- To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
- ca să facă cunoscut fiilor oamenilor puterea Ta şi strălucirea plină de slavă a Împărăţiei Tale.
- They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power,
- 13
- Országod örökre fennálló ország, és uralkodásod nemzedékről nemzedékre tart.
- A te országod örökre fennálló ország, és a te uralkodásod nemzedékről nemzedékre.
- Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
- Împărăţia Ta este o Împărăţie veşnică, şi stăpânirea Ta rămâne în picioare în toate veacurile.
- to make known to the children of man your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom.
- 14
- Az ÚR támogat minden elesettet, és fölegyenesít minden meggörnyedtet.
- Az Úr megtámogat minden elesendőt, és felegyenesít minden meggörnyedtet.
- The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
- Domnul sprijină pe toţi cei ce cad şi îndreaptă pe cei încovoiaţi.
- Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. [The LORD is faithful in all his words and kind in all his works.]
- 15
- Mindenki szeme rád figyel, és te idejében megadod eledelüket.
- Mindenki szemei te reád vigyáznak, és te idejében megadod eledelöket.
- The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
- Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, şi Tu le dai hrana la vreme.
- The LORD upholds all who are falling and raises up all who are bowed down.
- 16
- Kinyitod tenyeredet, és ingyen megelégítesz minden élőt.
- Megnyitod a te kezedet, és megelégítesz minden élőt ingyen.
- Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
- Îţi deschizi mâna şi saturi după dorinţă tot ce are viaţă.
- The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
- 17
- Igaz az ÚR minden útjában, és minden dolgában kegyelmes.
- Igaz az Úr minden ő útában, és minden dolgában kegyelmes.
- The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
- Domnul este drept în toate căile Lui şi milostiv în toate faptele Lui.
- You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.
- 18
- Közel van az ÚR mindenkihez, aki hívja őt, mindenkihez, aki hűséggel hívja őt.
- Közel van az Úr minden őt hívóhoz; mindenkihez, a ki hűséggel hívja őt.
- The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
- Domnul este lângă toţi cei ce-L cheamă, lângă cei ce-L cheamă cu toată inima.
- The LORD is righteous in all his ways and kind in all his works.
- 19
- Beteljesíti az őt félők kívánságát, meghallgatja kiáltásukat, és megsegíti őket.
- Beteljesíti az őt félőknek kivánságát; kiáltásukat meghallgatja és megsegíti őket.
- He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
- El împlineşte dorinţele celor ce se tem de El, le aude strigătul şi-i scapă.
- The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
- 20
- Megőrzi az ÚR mindazokat, akik szeretik őt, de minden gonoszt megsemmisít.
- Megőrzi az Úr mindazokat, a kik őt szeretik; de a gonoszokat mind megsemmisíti.
- The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
- Domnul păzeşte pe toţi cei ce-L iubesc, şi nimiceşte pe toţi cei răi.
- He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.
- 21
- Az ÚR dicséretéről szóljon ajkam, és szent nevét áldja minden test örökkön-örökké!
- Az Úr dicséretét beszélje ajkam, és az ő szent nevét áldja minden test örökkön örökké!
- My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
- Gura mea să vestească lauda Domnului, şi orice făptură să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt, în veci de veci!
- The LORD preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
így nyersz kedvességet és jóindulatot Isten és az emberek szemében.