Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 145. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
O cântare de laudă a lui David. 
1
[Dávid dicsérő éneke.] Magasztallak téged, Istenem, királyom, és áldom nevedet örökkön-örökké!
Dávid dicsérő éneke. Magasztallak téged, Istenem, királyom, és áldom nevedet örökkön örökké!
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
Te voi înălţa, Dumnezeule, Împăratul meu, şi voi binecuvânta Numele Tău în veci de veci.
A Song of Praise. Of David.
2
Mindennap áldalak téged, és dicsérem nevedet örökkön-örökké!
Minden napon áldalak téged, és dicsérem neved örökkön örökké!
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
În fiecare zi Te voi binecuvânta şi voi lăuda Numele Tău în veci de veci.
I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever.
3
Nagy az ÚR és igen dicsérendő, nagysága felfoghatatlan.
Nagy az Úr és igen dicséretes, és az ő nagysága megfoghatatlan.
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Mare este Domnul şi foarte vrednic de laudă, şi mărimea Lui este nepătrunsă.
Every day I will bless you and praise your name forever and ever.
4
Nemzedék nemzedéknek dicséri műveidet, s hirdeti hatalmasságodat.
Nemzedék nemzedéknek dícséri műveidet, s jelentgeti a te hatalmasságodat.
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
Fiecare neam de om să laude lucrările Tale şi să vestească isprăvile Tale cele mari!
Great is the LORD, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
5
Fenségedről, fényes dicsőségedről és csodálatos dolgaidról elmélkedem.
A te méltóságod dicső fényéről, és csodálatos dolgaidról elmélkedem.
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Voi spune strălucirea slăvită a măreţiei Tale şi voi cânta minunile Tale.
One generation shall commend your works to another, and shall declare your mighty acts.
6
Rettenetes hatalmadról beszélnek, és én is hirdetem nagyságos dolgaidat.
Rettenetes voltod hatalmát beszélik, és én a te nagyságos dolgaidat hirdetem.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
Oamenii vor vorbi de puterea Ta cea înfricoşată, şi eu voi povesti mărimea Ta.
On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
7
Nagy jóságodra emlékezve áradoznak, és örvendeznek igazságodnak.
A te nagy jóságod emlékeiről áradoznak, és a te igazságodnak örvendeznek.
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Să se trâmbiţeze aducerea aminte de nemărginita Ta bunătate şi să se laude dreptatea Ta!
They shall speak of the might of your awesome deeds, and I will declare your greatness.
8
Irgalmas és könyörülő az ÚR, késedelmes a haragra, és nagy a kegyelme.
Irgalmas és könyörületes az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate.
They shall pour forth the fame of your abundant goodness and shall sing aloud of your righteousness.
9
Jó az ÚR mindenki iránt, és könyörülő szívű minden teremtményéhez.
Jó az Úr mindenki iránt, és könyörületes minden teremtményéhez.
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
Domnul este bun faţă de toţi, şi îndurările Lui se întind peste toate lucrările Lui.
The LORD is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.
10
Dicsér téged, URam, minden teremtményed, és kegyeseid áldanak téged.
Dicsér téged, Uram minden teremtményed és áldanak téged a te kegyeltjeid.
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
Toate lucrările Tale Te vor lăuda, Doamne! Şi credincioşii Tăi Te vor binecuvânta.
The LORD is good to all, and his mercy is over all that he has made.
11
Országod dicsőségéről szólnak, és hatalmadról beszélnek,
Országodnak dicsőségéről szólnak, és a te hatalmadat beszélik.
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
Vor spune slava împărăţiei Tale şi vor vesti puterea Ta,
All your works shall give thanks to you, O LORD, and all your saints shall bless you!
12
hogy tudtul adják hatalmát az emberek fiainak, és országának fényes dicsőségét.
Hogy tudtul adják az ember fiainak az ő hatalmát, és az ő országának fényes dicsőségét.
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
ca să facă cunoscut fiilor oamenilor puterea Ta şi strălucirea plină de slavă a Împărăţiei Tale.
They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power,
13
Országod örökre fennálló ország, és uralkodásod nemzedékről nemzedékre tart.
A te országod örökre fennálló ország, és a te uralkodásod nemzedékről nemzedékre.
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
Împărăţia Ta este o Împărăţie veşnică, şi stăpânirea Ta rămâne în picioare în toate veacurile.
to make known to the children of man your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom.
14
Az ÚR támogat minden elesettet, és fölegyenesít minden meggörnyedtet.
Az Úr megtámogat minden elesendőt, és felegyenesít minden meggörnyedtet.
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
Domnul sprijină pe toţi cei ce cad şi îndreaptă pe cei încovoiaţi.
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. [The LORD is faithful in all his words and kind in all his works.]
15
Mindenki szeme rád figyel, és te idejében megadod eledelüket.
Mindenki szemei te reád vigyáznak, és te idejében megadod eledelöket.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, şi Tu le dai hrana la vreme.
The LORD upholds all who are falling and raises up all who are bowed down.
16
Kinyitod tenyeredet, és ingyen megelégítesz minden élőt.
Megnyitod a te kezedet, és megelégítesz minden élőt ingyen.
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Îţi deschizi mâna şi saturi după dorinţă tot ce are viaţă.
The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
17
Igaz az ÚR minden útjában, és minden dolgában kegyelmes.
Igaz az Úr minden ő útában, és minden dolgában kegyelmes.
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
Domnul este drept în toate căile Lui şi milostiv în toate faptele Lui.
You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.
18
Közel van az ÚR mindenkihez, aki hívja őt, mindenkihez, aki hűséggel hívja őt.
Közel van az Úr minden őt hívóhoz; mindenkihez, a ki hűséggel hívja őt.
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
Domnul este lângă toţi cei ce-L cheamă, lângă cei ce-L cheamă cu toată inima.
The LORD is righteous in all his ways and kind in all his works.
19
Beteljesíti az őt félők kívánságát, meghallgatja kiáltásukat, és megsegíti őket.
Beteljesíti az őt félőknek kivánságát; kiáltásukat meghallgatja és megsegíti őket.
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
El împlineşte dorinţele celor ce se tem de El, le aude strigătul şi-i scapă.
The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
20
Megőrzi az ÚR mindazokat, akik szeretik őt, de minden gonoszt megsemmisít.
Megőrzi az Úr mindazokat, a kik őt szeretik; de a gonoszokat mind megsemmisíti.
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
Domnul păzeşte pe toţi cei ce-L iubesc, şi nimiceşte pe toţi cei răi.
He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.
21
Az ÚR dicséretéről szóljon ajkam, és szent nevét áldja minden test örökkön-örökké!
Az Úr dicséretét beszélje ajkam, és az ő szent nevét áldja minden test örökkön örökké!
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Gura mea să vestească lauda Domnului, şi orice făptură să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt, în veci de veci!
The LORD preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 144. Fejezet
  • Zsoltárok 146. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Dávid utolsó éneke
Ige  Isten dicsőítése

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Az ember minden útja helyes a maga szemében, de az ÚR a szívek vizsgálója.
Péld. 21:2