- 1
- Dicsérjétek az URat! Boldog ember az, aki féli az URat, és parancsolataiban igen gyönyörködik.
- Dicsérjétek az Urat. Boldog az ember, a ki féli az Urat, [és] az ő parancsolataiban igen gyönyörködik.
- Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
- Lăudaţi pe Domnul! Ferice de omul care se teme de Domnul şi care are o mare plăcere pentru poruncile Lui!
- Praise the LORD! Blessed is the man who fears the LORD, who greatly delights in his commandments!
- 2
- Utódja hős lesz a földön; az igazak nemzedéke áldást nyer.
- Hős lesz annak magva a földön; a hívek nemzedéke megáldatik.
- His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
- Sămânţa lui va fi puternică pe pământ; neamul oamenilor fără prihană va fi binecuvântat.
- His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
- 3
- Gazdagság és bőség lesz házában, és igazsága mindvégig megmarad.
- Gazdagság és bőség lesz annak házában, s igazsága mindvégig megmarad.
- Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
- El are în casă bogăţie şi belşug, şi neprihănirea lui dăinuie în veci.
- Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.
- 4
- A sötétben is világosság támad a becsületesnek, aki irgalmas, kegyelmes és igaz.
- Az igazakra világosság fénylik a sötétben: [attól a ki] irgalmas, kegyelmes és igaz.
- Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
- Celui fără prihană îi răsare o lumină în întuneric, El este milostiv, îndurător şi drept.
- Light dawns in the darkness for the upright; he is gracious, merciful, and righteous.
- 5
- Jó annak az embernek, aki könyörül és kölcsön ad, dolgait pedig a törvény szerint intézi,
- Jó annak az embernek, a ki könyörül és kölcsön ad; dolgait pedig igazán végezi.
- A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
- Ce bine-i merge omului care face milă şi împrumută pe altul şi care îşi rânduieşte faptele după dreptate!
- It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.
- 6
- mivel sohasem ingadozik, örök emlékezete lesz az igaznak.
- Mivelhogy soha sem ingadoz: örök emlékezetben lesz az igaz.
- Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
- Căci el nu se clatină niciodată; pomenirea celui neprihănit ţine în veci.
- For the righteous will never be moved; he will be remembered forever.
- 7
- Nem fél a rossz hírtől, szíve erős, az ÚRban bizakodik.
- Semmi rossz hírtől nem fél; szíve erős, az Úrban bizakodó.
- He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
- El nu se teme de veşti rele, ci inima lui este tare, încrezătoare în Domnul.
- He is not afraid of bad news; his heart is firm, trusting in the LORD.
- 8
- Nem rendül meg a szíve; nem fél, míg ellenségein végignéz.
- Rendületlen az ő szíve; nem fél, míglen ellenségeire lenéz.
- His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
- Inima îi este mângâiată, n-are nicio teamă, până ce îşi vede împlinită dorinţa faţă de potrivnicii lui.
- His heart is steady; he will not be afraid, until he looks in triumph on his adversaries.
- 9
- Osztogat, adakozik a szegényeknek, igazsága mindvégig megmarad. Szarva dicsőségesen emelkedik.
- Osztogat, adakozik a szegényeknek; igazsága megmarad mindvégig; az ő szarva felemeltetik dicsőséggel.
- He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
- El este darnic, dă celor lipsiţi; milostenia lui ţine în veci; capul i se înalţă cu slavă.
- He has distributed freely; he has given to the poor; his righteousness endures forever; his horn is exalted in honor.
- 10
- Látja ezt a gonosz, és dühöng, fogait csikorgatja, és elemészti magát. A gonoszok kívánsága semmivé lesz.
- Látja [ezt] a gonosz és dühöng; fogait csikorgatja és eleped; a gonoszok kivánsága semmivé lesz.
- The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
- Cel rău vede lucrul acesta şi se mânie, scrâşneşte din dinţi şi se topeşte. Poftele celor răi rămân neîmplinite.
- The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Tudása által szakadt föl a mélység, és csepegnek harmatot a felhők.