Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 116. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
1
Szeretem az URat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
Iubesc pe Domnul, căci El aude glasul meu, cererile mele.
I love the LORD, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
2
Mivel felém fordította fülét, őt hívom segítségül egész életemben.
Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
Da, El Şi-a plecat urechea spre mine, de aceea-L voi chema toată viaţa mea.
Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
3
Körülvettek a halál kötelei, és a Seol szorongattatása támadt rám, nyomorúságba és ínségbe jutottam.
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam.
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
Mă înfăşuraseră legăturile morţii şi m-apucaseră sudorile mormântului; eram pradă necazului şi durerii.
The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
4
És az ÚR nevét hívtam segítségül: Kérlek, URam, szabadítsd meg lelkemet!
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
Dar am chemat Numele Domnului şi am zis: „Doamne, mântuieşte-mi sufletul.”
Then I called on the name of the LORD: “O LORD, I pray, deliver my soul!”
5
Kegyelmes és igazságos az ÚR, irgalmas a mi Istenünk.
Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
Domnul este milostiv şi drept, şi Dumnezeul nostru este plin de îndurare.
Gracious is the LORD, and righteous; our God is merciful.
6
Megőrzi az ÚR az együgyűeket; elesett voltam, és megszabadított engem.
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
Domnul păzeşte pe cei fără răutate: eram nenorocit de tot, dar El m-a mântuit.
The LORD preserves the simple; when I was brought low, he saved me.
7
Lelkem, nyugodj meg újra, mert az ÚR jót tett veled!
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
Întoarce-te, suflete, la odihna ta, căci Domnul ţi-a făcut bine.
Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you.
8
Mert megszabadítottad lelkemet a haláltól, szememet a könnyhullatástól és lábamat az eleséstől,
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól [és] lábamat az eséstől:
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Da, Tu mi-ai izbăvit sufletul de la moarte, ochii, din lacrimi, şi picioarele, de cădere.
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling;
9
az ÚR arca előtt fogok járni az élők földén.
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
I will walk before the LORD in the land of the living.
Voi umbla înaintea Domnului pe pământul celor vii.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10
Hittem, azért szóltam; noha igen megalázott vagyok.
Hittem, azért szóltam; [noha] igen megaláztatott valék.
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
Aveam dreptate când ziceam: „Sunt foarte nenorocit!”
I believed, even when I spoke: “I am greatly afflicted”;
11
Csüggedésemben ezt mondtam: Minden ember hazug.
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
I said in my haste, All men are liars.
În neliniştea mea, ziceam: „Orice om este înşelător.”
I said in my alarm, “All mankind are liars.”
12
Mivel fizessek az ÚRnak minden hozzám való jótéteményéért?
Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
Cum voi răsplăti Domnului toate binefacerile Lui faţă de mine?
What shall I render to the LORD for all his benefits to me?
13
Fölemelem a szabadulásért való poharat, és az ÚR nevét hívom segítségül.
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
Voi înălţa paharul izbăvirilor şi voi chema Numele Domnului;
I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD,
14
Az ÚRnak tett fogadalmaimat megadom egész népe előtt.
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului în faţa întregului Său popor.
I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people.
15
Az ÚR szeme előtt drága kegyeseinek halála.
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
Scumpă este înaintea Domnului moartea celor iubiţi de El.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
16
Ó, URam, én a te szolgád vagyok, szolgálólányod fia: te oldoztad ki köteleimet.
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
Ascultă-mă, Doamne, căci sunt robul Tău: robul Tău, fiul roabei Tale, şi Tu mi-ai desfăcut legăturile.
O LORD, I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant. You have loosed my bonds.
17
Neked áldozom hálaáldozattal, és az ÚR nevét hívom segítségül.
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
Îţi voi aduce o jertfă de mulţumire şi voi chema Numele Domnului;
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD.
18
Az ÚRnak tett fogadalmaimat megadom egész népe előtt,
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului în faţa întregului Său popor,
I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people,
19
az ÚR házának udvaraiban, tebenned, Jeruzsálem! Dicsérjétek az URat!
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!
In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
în curţile Casei Domnului, în mijlocul tău, Ierusalime! Lăudaţi pe Domnul!
in the courts of the house of the LORD, in your midst, O Jerusalem. Praise the LORD!

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 115. Fejezet
  • Zsoltárok 117. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  8. rész: Hogyan tekint Isten a halálodra?

Kalauz

Június 22

Egyéves:

  • 2Kir 3:1-4:17
  • ApCsel 14:8-28
  • Zsolt 140:1-14
  • Péld 17:22

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 7
  • II. év: Ézs 38:1-39:8
  • ApCsel 14:8-28
  • Zsolt 140:1-14
  • Péld 17:22

Példabeszéd

Az ÚRban legyen bizodalmad: erre tanítottalak ma téged, igen, téged.
Péld. 22:19