- 1
- Hozzád menekülök, URam! Ne szégyenüljek meg soha.
- Te benned bízom, Uram! Ne szégyenüljek meg soha.
- In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
- În Tine, Doamne, îmi caut scăparea: să nu rămân de ruşine niciodată!
- In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame!
- 2
- Ments meg és szabadíts meg engem igazságoddal, fordítsd felém füledet, és segíts meg engem!
- A te igazságod szerint ments meg és szabadíts meg engem; hajtsd hozzám füledet és tarts meg engem.
- Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
- Scapă-mă în dreptatea Ta şi izbăveşte-mă! Pleacă-Ţi urechea spre mine şi ajută-mi.
- In your righteousness deliver me and rescue me; incline your ear to me, and save me!
- 3
- Légy sziklaváram, ahova mindig mehetek, rendelkezzél megtartásom felől, mert te vagy kőszálam és erősségem!
- Légy sziklaváram, a hova menekülhessek szüntelen; rendelkezzél megtartásom felől, mert kőszálam és erősségem vagy te.
- Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
- Fii o stâncă de adăpost pentru mine, unde să pot fugi totdeauna! Tu ai hotărât să mă scapi, căci Tu eşti stânca şi cetăţuia mea.
- Be to me a rock of refuge, to which I may continually come; you have given the command to save me, for you are my rock and my fortress.
- 4
- Én Istenem, szabadíts meg a gonoszok kezéből, az álnok és kegyetlen emberek kezéből!
- Én Istenem, szabadíts meg engem a gonosznak kezéből; a hamisnak és kegyetlennek markából!
- Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- Izbăveşte-mă, Dumnezeule, din mâna celui rău, din mâna omului nelegiuit şi asupritor!
- Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
- 5
- Mert te vagy, Uram, reménységem, te vagy, URam, bizodalmam gyermekségemtől fogva!
- Mert te vagy az én reménységem, oh Uram, Istenem, én bizodalmam gyermekségemtől fogva!
- For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
- Căci Tu eşti nădejdea mea, Doamne Dumnezeule! În Tine mă încred din tinereţea mea.
- For you, O Lord, are my hope, my trust, O LORD, from my youth.
- 6
- Rád támaszkodom születésem óta, te hoztál ki engem anyám méhéből. Téged dicsérlek szüntelen.
- Reád támaszkodom születésem óta; anyámnak méhéből te vontál ki engem; rólad szól az én dicséretem szüntelen.
- By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
- Pe Tine mă sprijin, din pântecele mamei mele. Tu eşti binefăcătorul meu încă din pântecele mamei; pe Tine Te laud fără-ncetare.
- Upon you I have leaned from before my birth; you are he who took me from my mother’s womb. My praise is continually of you.
- 7
- Csodává lettem sokaknak, de te vagy az én erős menedékem.
- Mintegy csudává lettem sokaknak; de te vagy az én erős bizodalmam.
- I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
- Pentru mulţi am ajuns ca o minune, dar Tu eşti scăparea mea cea tare.
- I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
- 8
- Megtelik szám dicséreteddel, mindennap a te dicsőségeddel.
- Megtelik szájam dicséreteddel, minden napon a te dicsőségeddel.
- Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
- Să mi se umple gura de laudele Tale şi-n fiecare zi să Te slăvească!
- My mouth is filled with your praise, and with your glory all the day.
- 9
- Ne vess el engem időskoromban sem, mikor elfogy az erőm, ne hagyj el engem!
- Ne vess el engem az én vénségemnek idején; mikor elfogy az én erőm, ne hagyj el engem!
- Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
- Nu mă lepăda la vremea bătrâneţii; când mi se duc puterile, nu mă părăsi!
- Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.
- 10
- Mert rólam beszélnek ellenségeim, együtt tanácskoznak, akik az életemre törnek.
- Mert felőlem szólanak elleneim, és a kik életemre törnek, együtt tanácskoznak,
- For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
- Căci vrăjmaşii mei vorbesc de mine, şi cei ce-mi pândesc viaţa se sfătuiesc între ei,
- For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together
- 11
- Azt mondják: Isten elhagyta őt! Kergessétek és fogjátok meg, mert nincs, aki megszabadítsa!
- Mondván: Az Isten elhagyta őt! Kergessétek és fogjátok meg, mert nincs, a ki megszabadítsa.
- Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
- zicând: „L-a părăsit Dumnezeu; urmăriţi-l, puneţi mâna pe el, căci nu-i nimeni care să-l scape!”
- and say, “God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him.”
- 12
- Ó, Istenem, ne távozz el tőlem! Istenem, siess segítségemre!
- Oh Isten, ne távozzál el tőlem! Én Istenem, siess segítségemre!
- O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
- Dumnezeule, nu Te depărta de mine! Dumnezeule, vino degrabă în ajutorul meu!
- O God, be not far from me; O my God, make haste to help me!
- 13
- Szégyenüljenek meg és enyésszenek el lelkem ellenségei; borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik vesztemre törnek!
- Szégyenüljenek meg és enyészszenek el életemnek ellenségei; borítsa szégyen és gyalázat azokat, a kik vesztemre törnek!
- Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
- Să rămână de ruşine şi nimiciţi cei ce vor să-mi ia viaţa! Să fie acoperiţi de ruşine şi de ocară cei ce-mi caută pierzarea!
- May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt.
- 14
- Én pedig szüntelen reménykedem, és folyton dicsérlek téged.
- Én pedig szüntelen reménylek, és szaporítom minden te dicséretedet.
- But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
- Şi eu voi nădăjdui pururi, Te voi lăuda tot mai mult.
- But I will hope continually and will praise you yet more and more.
- 15
- Igazságodról beszél a szám és szabadításodról mindennap, mert oly számtalan az.
- Szájam beszéli a te igazságodat, minden nap a te szabadításodat, mert számát sem tudom.
- My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
- Gura mea va vesti zi de zi dreptatea şi mântuirea Ta, căci nu-i cunosc marginile.
- My mouth will tell of your righteous acts, of your deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge.
- 16
- Az ÚR Isten nagy tetteivel járok, csak a te igazságodat emlegetem!
- Az Úr Istennek nagy tetteivel járok; csak a te igazságodról emlékezem!
- I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
- Voi spune lucrările Tale cele puternice, Doamne Dumnezeule! Voi pomeni dreptatea Ta şi numai pe a Ta.
- With the mighty deeds of the Lord GOD I will come; I will remind them of your righteousness, yours alone.
- 17
- Ó, Istenem, te tanítottál gyermekségemtől fogva, és egészen mostanáig hirdetem csodatetteidet.
- Oh Isten, gyermekségemtől tanítottál engem; és mind mostanig hirdetem a te csudadolgaidat.
- O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
- Dumnezeule, Tu m-ai învăţat din tinereţe, şi până acum eu vestesc minunile Tale.
- O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
- 18
- Vénségemig és ősz koromig se hagyj el engem, Istenem, hogy hirdessem hatalmadat e nemzedéknek és nagy tetteidet minden elkövetkezőnek.
- Vénségemig és megőszülésemig se hagyj el engem, oh Isten, hogy hirdessem a te karodat e nemzetségnek, és minden következendőnek a te nagy tetteidet.
- Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
- Nu mă părăsi, Dumnezeule, chiar la bătrâneţi cărunte, ca să vestesc tăria Ta neamului de acum, şi puterea Ta neamului de oameni care va veni!
- So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.
- 19
- Hiszen igazságod, Istenem, fölhat a magasságba, mert nagy dolgokat cselekedtél. Kicsoda hasonló hozzád, Istenem?
- Hisz a te igazságod, oh Isten, felhat az égig, mert nagyságos dolgokat cselekedtél; kicsoda hasonló te hozzád, oh Isten?!
- Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
- Dreptatea Ta, Dumnezeule, ajunge până la cer; Tu ai săvârşit lucruri mari: Dumnezeule, cine este ca Tine?
- Your righteousness, O God, reaches the high heavens. You who have done great things, O God, who is like you?
- 20
- Sok bajt és nyomorúságot láttattál velem, de ismét megelevenítesz, és a föld mélyéből is újra fölhozol engem.
- A ki sok bajt és nyomorúságot éreztettél velünk, [de] ismét megelevenítesz, és a föld mélységéből ismét felhozol minket.
- Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
- Ne-ai făcut să trecem prin multe necazuri şi nenorociri; dar ne vei da iarăşi viaţa, ne vei scoate iarăşi din adâncurile pământului.
- You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.
- 21
- Tegyél naggyá, fordulj hozzám, és vigasztalj meg engem!
- Megsokasítod az én nagyságomat; hozzám fordulsz [és] megvigasztalsz engem.
- Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
- Înalţă-mi mărimea mea, întoarce-Te şi mângâie-mă din nou!
- You will increase my greatness and comfort me again.
- 22
- Én is magasztallak téged lanttal a te hűségedért, én Istenem! Hárfával énekelek neked, ó, Izráel Szentje!
- Én is tisztellek téged lanttal a te hűségedért, én Istenem! Éneklek néked hárfával, oh Izráelnek szentje!
- I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
- Şi Te voi lăuda în sunet de lăută, Îţi voi cânta credincioşia, Dumnezeule, Te voi lăuda cu harpa, Sfântul lui Israel!
- I will also praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praises to you with the lyre, O Holy One of Israel.
- 23
- Örvend az ajkam, hogy énekelhetek neked, és lelkem is, amelyet megváltottál.
- Örvendeznek az én ajakim, hogy énekelhetek néked, és lelkem is, a melyet megváltottál.
- My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
- Când Te voi lăuda, voi fi cu bucuria pe buze, cu bucuria în sufletul pe care mi l-ai izbăvit;
- My lips will shout for joy, when I sing praises to you; my soul also, which you have redeemed.
- 24
- Nyelvem is mindennap hirdeti igazságodat, mert megszégyenültek, és gyalázat érte azokat, akik vesztemre törtek.
- Nyelvem is minden napon hirdeti a te igazságodat, mert megszégyenültek és gyalázattal illettettek, a kik vesztemre törnek.
- My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
- şi limba mea va vesti zi de zi dreptatea Ta, căci cei ce-mi caută pierzarea sunt ruşinaţi şi roşii de ruşine.
- And my tongue will talk of your righteous help all the day long, for they have been put to shame and disappointed who sought to do me hurt.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Ne irigykedj az erőszakos emberre, és egyetlen útját se válaszd.