Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 71. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
1
Hozzád menekülök, URam! Ne szégyenüljek meg soha.
Te benned bízom, Uram! Ne szégyenüljek meg soha.
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
În Tine, Doamne, îmi caut scăparea: să nu rămân de ruşine niciodată!
In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame!
2
Ments meg és szabadíts meg engem igazságoddal, fordítsd felém füledet, és segíts meg engem!
A te igazságod szerint ments meg és szabadíts meg engem; hajtsd hozzám füledet és tarts meg engem.
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
Scapă-mă în dreptatea Ta şi izbăveşte-mă! Pleacă-Ţi urechea spre mine şi ajută-mi.
In your righteousness deliver me and rescue me; incline your ear to me, and save me!
3
Légy sziklaváram, ahova mindig mehetek, rendelkezzél megtartásom felől, mert te vagy kőszálam és erősségem!
Légy sziklaváram, a hova menekülhessek szüntelen; rendelkezzél megtartásom felől, mert kőszálam és erősségem vagy te.
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Fii o stâncă de adăpost pentru mine, unde să pot fugi totdeauna! Tu ai hotărât să mă scapi, căci Tu eşti stânca şi cetăţuia mea.
Be to me a rock of refuge, to which I may continually come; you have given the command to save me, for you are my rock and my fortress.
4
Én Istenem, szabadíts meg a gonoszok kezéből, az álnok és kegyetlen emberek kezéből!
Én Istenem, szabadíts meg engem a gonosznak kezéből; a hamisnak és kegyetlennek markából!
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Izbăveşte-mă, Dumnezeule, din mâna celui rău, din mâna omului nelegiuit şi asupritor!
Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
5
Mert te vagy, Uram, reménységem, te vagy, URam, bizodalmam gyermekségemtől fogva!
Mert te vagy az én reménységem, oh Uram, Istenem, én bizodalmam gyermekségemtől fogva!
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
Căci Tu eşti nădejdea mea, Doamne Dumnezeule! În Tine mă încred din tinereţea mea.
For you, O Lord, are my hope, my trust, O LORD, from my youth.
6
Rád támaszkodom születésem óta, te hoztál ki engem anyám méhéből. Téged dicsérlek szüntelen.
Reád támaszkodom születésem óta; anyámnak méhéből te vontál ki engem; rólad szól az én dicséretem szüntelen.
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
Pe Tine mă sprijin, din pântecele mamei mele. Tu eşti binefăcătorul meu încă din pântecele mamei; pe Tine Te laud fără-ncetare.
Upon you I have leaned from before my birth; you are he who took me from my mother’s womb. My praise is continually of you.
7
Csodává lettem sokaknak, de te vagy az én erős menedékem.
Mintegy csudává lettem sokaknak; de te vagy az én erős bizodalmam.
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
Pentru mulţi am ajuns ca o minune, dar Tu eşti scăparea mea cea tare.
I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
8
Megtelik szám dicséreteddel, mindennap a te dicsőségeddel.
Megtelik szájam dicséreteddel, minden napon a te dicsőségeddel.
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
Să mi se umple gura de laudele Tale şi-n fiecare zi să Te slăvească!
My mouth is filled with your praise, and with your glory all the day.
9
Ne vess el engem időskoromban sem, mikor elfogy az erőm, ne hagyj el engem!
Ne vess el engem az én vénségemnek idején; mikor elfogy az én erőm, ne hagyj el engem!
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Nu mă lepăda la vremea bătrâneţii; când mi se duc puterile, nu mă părăsi!
Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.
10
Mert rólam beszélnek ellenségeim, együtt tanácskoznak, akik az életemre törnek.
Mert felőlem szólanak elleneim, és a kik életemre törnek, együtt tanácskoznak,
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Căci vrăjmaşii mei vorbesc de mine, şi cei ce-mi pândesc viaţa se sfătuiesc între ei,
For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together
11
Azt mondják: Isten elhagyta őt! Kergessétek és fogjátok meg, mert nincs, aki megszabadítsa!
Mondván: Az Isten elhagyta őt! Kergessétek és fogjátok meg, mert nincs, a ki megszabadítsa.
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
zicând: „L-a părăsit Dumnezeu; urmăriţi-l, puneţi mâna pe el, căci nu-i nimeni care să-l scape!”
and say, “God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him.”
12
Ó, Istenem, ne távozz el tőlem! Istenem, siess segítségemre!
Oh Isten, ne távozzál el tőlem! Én Istenem, siess segítségemre!
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
Dumnezeule, nu Te depărta de mine! Dumnezeule, vino degrabă în ajutorul meu!
O God, be not far from me; O my God, make haste to help me!
13
Szégyenüljenek meg és enyésszenek el lelkem ellenségei; borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik vesztemre törnek!
Szégyenüljenek meg és enyészszenek el életemnek ellenségei; borítsa szégyen és gyalázat azokat, a kik vesztemre törnek!
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Să rămână de ruşine şi nimiciţi cei ce vor să-mi ia viaţa! Să fie acoperiţi de ruşine şi de ocară cei ce-mi caută pierzarea!
May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt.
14
Én pedig szüntelen reménykedem, és folyton dicsérlek téged.
Én pedig szüntelen reménylek, és szaporítom minden te dicséretedet.
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
Şi eu voi nădăjdui pururi, Te voi lăuda tot mai mult.
But I will hope continually and will praise you yet more and more.
15
Igazságodról beszél a szám és szabadításodról mindennap, mert oly számtalan az.
Szájam beszéli a te igazságodat, minden nap a te szabadításodat, mert számát sem tudom.
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
Gura mea va vesti zi de zi dreptatea şi mântuirea Ta, căci nu-i cunosc marginile.
My mouth will tell of your righteous acts, of your deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge.
16
Az ÚR Isten nagy tetteivel járok, csak a te igazságodat emlegetem!
Az Úr Istennek nagy tetteivel járok; csak a te igazságodról emlékezem!
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
Voi spune lucrările Tale cele puternice, Doamne Dumnezeule! Voi pomeni dreptatea Ta şi numai pe a Ta.
With the mighty deeds of the Lord GOD I will come; I will remind them of your righteousness, yours alone.
17
Ó, Istenem, te tanítottál gyermekségemtől fogva, és egészen mostanáig hirdetem csodatetteidet.
Oh Isten, gyermekségemtől tanítottál engem; és mind mostanig hirdetem a te csudadolgaidat.
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
Dumnezeule, Tu m-ai învăţat din tinereţe, şi până acum eu vestesc minunile Tale.
O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
18
Vénségemig és ősz koromig se hagyj el engem, Istenem, hogy hirdessem hatalmadat e nemzedéknek és nagy tetteidet minden elkövetkezőnek.
Vénségemig és megőszülésemig se hagyj el engem, oh Isten, hogy hirdessem a te karodat e nemzetségnek, és minden következendőnek a te nagy tetteidet.
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
Nu mă părăsi, Dumnezeule, chiar la bătrâneţi cărunte, ca să vestesc tăria Ta neamului de acum, şi puterea Ta neamului de oameni care va veni!
So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.
19
Hiszen igazságod, Istenem, fölhat a magasságba, mert nagy dolgokat cselekedtél. Kicsoda hasonló hozzád, Istenem?
Hisz a te igazságod, oh Isten, felhat az égig, mert nagyságos dolgokat cselekedtél; kicsoda hasonló te hozzád, oh Isten?!
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
Dreptatea Ta, Dumnezeule, ajunge până la cer; Tu ai săvârşit lucruri mari: Dumnezeule, cine este ca Tine?
Your righteousness, O God, reaches the high heavens. You who have done great things, O God, who is like you?
20
Sok bajt és nyomorúságot láttattál velem, de ismét megelevenítesz, és a föld mélyéből is újra fölhozol engem.
A ki sok bajt és nyomorúságot éreztettél velünk, [de] ismét megelevenítesz, és a föld mélységéből ismét felhozol minket.
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
Ne-ai făcut să trecem prin multe necazuri şi nenorociri; dar ne vei da iarăşi viaţa, ne vei scoate iarăşi din adâncurile pământului.
You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.
21
Tegyél naggyá, fordulj hozzám, és vigasztalj meg engem!
Megsokasítod az én nagyságomat; hozzám fordulsz [és] megvigasztalsz engem.
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
Înalţă-mi mărimea mea, întoarce-Te şi mângâie-mă din nou!
You will increase my greatness and comfort me again.
22
Én is magasztallak téged lanttal a te hűségedért, én Istenem! Hárfával énekelek neked, ó, Izráel Szentje!
Én is tisztellek téged lanttal a te hűségedért, én Istenem! Éneklek néked hárfával, oh Izráelnek szentje!
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
Şi Te voi lăuda în sunet de lăută, Îţi voi cânta credincioşia, Dumnezeule, Te voi lăuda cu harpa, Sfântul lui Israel!
I will also praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praises to you with the lyre, O Holy One of Israel.
23
Örvend az ajkam, hogy énekelhetek neked, és lelkem is, amelyet megváltottál.
Örvendeznek az én ajakim, hogy énekelhetek néked, és lelkem is, a melyet megváltottál.
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Când Te voi lăuda, voi fi cu bucuria pe buze, cu bucuria în sufletul pe care mi l-ai izbăvit;
My lips will shout for joy, when I sing praises to you; my soul also, which you have redeemed.
24
Nyelvem is mindennap hirdeti igazságodat, mert megszégyenültek, és gyalázat érte azokat, akik vesztemre törtek.
Nyelvem is minden napon hirdeti a te igazságodat, mert megszégyenültek és gyalázattal illettettek, a kik vesztemre törnek.
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
şi limba mea va vesti zi de zi dreptatea Ta, căci cei ce-mi caută pierzarea sunt ruşinaţi şi roşii de ruşine.
And my tongue will talk of your righteous help all the day long, for they have been put to shame and disappointed who sought to do me hurt.

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 70. Fejezet
  • Zsoltárok 72. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  05 Keresztyén szép korúak
Ige  Ima a megszégyenülés ellen

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Az istentelen ember megkeményíti az arcát, az igaz pedig jól intézi dolgát.
Péld. 21:29