- Către mai marele cântăreţilor. Făcut de David.
- 1
- [A karmesternek: Dávidé.] Az ÚRban bízom. Hogy mondhatjátok lelkemnek: Menekülj a hegyre, mint a madár!
- Az éneklőmesternek; Dávidé. Az Úrban bízom; hogy mondhatjátok az én lelkemnek: fuss a ti hegyetekre, mint a madár?!
- In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
- La Domnul găsesc scăpare! Cum puteţi să-mi spuneţi: „Fugi în munţii voştri, ca o pasăre”?
- To the choirmaster. Of David.
- 2
- Mert íme, a gonoszok feszítik már az íjat, ráillesztették nyilukat a húrra, hogy a sötétből az igaz szívűekre lövöldözzenek.
- Mert ímé, a gonoszok megvonják az íjat, ráillesztették nyilokat az idegre, hogy a sötétségben az igazszívűekre lövöldözzenek.
- For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
- Căci iată că cei răi îşi încordează arcul, îşi potrivesc săgeata pe coardă, ca să tragă pe ascuns asupra celor cu inima curată.
- In the LORD I take refuge; how can you say to my soul, Flee like a bird to your mountain,
- 3
- Ha az alapokat is lerombolják, mit tehet az igaz?
- Mikor a fundamentomok is elrontattak, mit cselekedett az igaz?
- If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
- Şi, când se surpă temeliile, ce ar putea să mai facă cel neprihănit?
- for behold, the wicked bend the bow; they have fitted their arrow to the string to shoot in the dark at the upright in heart;
- 4
- Az ÚR ott van szent templomában; az ÚR trónja a mennyben van. Szeme látja, szemöldöke megvizsgálja az emberek fiait.
- Az Úr az ő szent templomában, az Úr trónja az egekben; az ő szemei látják, szemöldökei megpróbálják az emberek fiait.
- The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
- Domnul este în templul Lui cel sfânt, Domnul Îşi are scaunul de domnie în ceruri. Ochii Lui privesc, şi pleoapele Lui cercetează pe fiii oamenilor.
- if the foundations are destroyed, what can the righteous do?
- 5
- Az ÚR megvizsgálja az igazat és a gonoszt, gyűlöli a lelke az álnokság kedvelőjét.
- Az Úr az igazat megpróbálja, a gonoszt pedig, az álnokság kedvelőjét, gyűlöli az ő lelke.
- The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
- Domnul încearcă pe cel neprihănit, dar urăşte pe cel rău şi pe cel ce iubeşte silnicia.
- The LORD is in his holy temple; the LORD’s throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man.
- 6
- Hálót hullat a gonoszokra; tűz, kénkő és égető szél az osztályrészük!
- Hálókat hullat a gonoszokra; tűz, kénkő és égető szél az ő osztályrészök!
- Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
- Peste cei răi plouă cărbuni, foc şi pucioasă: un vânt dogoritor, iată paharul de care au ei parte.
- The LORD tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence.
- 7
- Mert az ÚR igaz. Szereti az igazságot, az igazak meglátják az arcát.
- Mert az Úr igaz; igazságot szeret, az igazak látják az ő orczáját.
- For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
- Căci Domnul este drept, iubeşte dreptatea, şi cei neprihăniţi privesc faţa Lui.
- Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Az ÚR átka van a gonoszok házán, de az igazak lakhelyét megáldja.