Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 95. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
1
Jöjjetek, örvendezzünk az ÚRnak, vigadozzunk szabadításunk kősziklájának!
Jőjjetek el, örvendezzünk az Úrnak; vígadozzunk a mi szabadításunk kősziklájának!
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Veniţi să cântăm cu veselie Domnului şi să strigăm de bucurie către Stânca mântuirii noastre.
Oh come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
2
Menjünk eléje hálaadással, ujjongjunk neki zengedezve.
Menjünk elébe hálaadással; vígadozzunk néki zengedezésekkel.
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
Să mergem înaintea Lui cu laude, să facem să răsune cântece în cinstea Lui!
Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise!
3
Mert nagy Isten az ÚR, nagy király minden isten fölött.
Mert nagy Isten az Úr, és nagy király minden istenen felül.
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
Căci Domnul este un Dumnezeu mare, este un împărat mare mai presus de toţi dumnezeii.
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4
Kezében vannak a föld mélységei, és a hegyek magasságai is az övéi.
A kinek kezében vannak a földnek mélységei, és a hegyeknek magasságai is az övéi.
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
El ţine în mână adâncimile pământului, şi vârfurile munţilor sunt ale Lui.
In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.
5
Övé a tenger, és ő is alkotta, és a szárazföldet is az ő keze formálta.
A kié a tenger, és ő alkotta is azt, és a szárazföldet is az ő kezei formálták.
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
A Lui este marea, El a făcut-o, şi mâinile Lui au întocmit uscatul:
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
6
Jöjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le, essünk térdre az ÚR, a mi alkotónk előtt!
Jőjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr előtt, a mi alkotónk előtt!
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
veniţi să ne închinăm şi să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru!
Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD, our Maker!
7
Mert ő a mi Istenünk, mi pedig legelőjének népe és kezének juhai vagyunk. Ma, ha meghalljátok szavát,
Mert ő a mi Istenünk, mi pedig az ő legelőjének népei és az ő kezének juhai vagyunk; vajha ma hallanátok az ő szavát.
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Căci El este Dumnezeul nostru, şi noi suntem poporul păşunii Lui, turma pe care o povăţuieşte mâna Lui… O! de aţi asculta azi glasul Lui! –
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice,
8
ne keményítsétek meg a szíveteket, mint Meríbánál, mint Masszá napján a pusztában,
Ne keményítsétek meg a ti szíveteket, mint Meribáhnál, mint Maszszáh napján a pusztában:
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
„Nu vă împietriţi inima ca la Meriba, ca în ziua de la Masa, în pustiu,
do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
9
ahol megkísértettek engem atyáitok; próbára tettek, bár látták cselekedeteimet.
A hol megkisértettek engem a ti atyáitok; próbára tettek engem, jóllehet látták az én cselekedetemet.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
unde părinţii voştri M-au ispitit şi M-au încercat, măcar că văzuseră lucrările Mele.
when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work.
10
Negyven esztendeig bosszankodtam e nemzedéken, és azt mondtam: Tévelygő szívű ez a nép, nem ismerik útjaimat!
Negyven esztendeig bosszankodtam [e] nemzetségen, és mondám: Tévelygő szívű nép ők, és nem tudják ők az én útamat!
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Patruzeci de ani M-am scârbit de neamul acesta şi am zis: „Este un popor cu inima rătăcită; ei nu cunosc căile Mele.”
For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.”
11
Meg is esküdtem nekik haragomban, hogy nem mennek be nyugalmam helyére.
A kiknek megesküdtem haragomban: Nem mennek be az én nyugalmam [helyére.]
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
De aceea am jurat în mânia Mea: „Nu vor intra în odihna Mea!”
Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.”

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 94. Fejezet
  • Zsoltárok 96. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  A Biblia tanítása a szívről - Kemény szív
Ige  A reformáció zsoltára
Ige  Ne keményítsétek meg szívetek!
Ige  Zsoltárok 95

Kalauz

Augusztus 8

Egyéves:

  • Ezsd 7:1-8:20
  • 1Kor 4:1-21
  • Zsolt 30:1-12
  • Péld 20:28-30

Kétéves:

  • I. év: Józs 16-17
  • II. év: Jer 25:12-25:38
  • 1Kor 4:1-21
  • Zsolt 30:1-12
  • Péld 20:28-30

Példabeszéd

Inkább az én tanításomat válasszátok, ne pedig az ezüstöt! A tudományt válasszátok inkább, mint a színaranyat!
Péld. 8:10