- Un psalm alcătuit de David când a făcut pe nebunul în faţa lui Abimelec şi a plecat izgonit de el.
- 1
- [Dávidé; abból az időből, amikor őrültnek tettette magát Abímelek előtt, aki elűzte, ő pedig elment.]
- Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment.
- I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
- Voi binecuvânta pe Domnul în orice vreme; lauda Lui va fi totdeauna în gura mea.
- Of David, when he changed his behavior before Abimelech, so that he drove him out, and he went away.
- 2
- Áldom az URat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
- Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
- My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
- Să mi se laude sufletul în Domnul! Să asculte cei nenorociţi şi să se bucure.
- I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.
- 3
- Az ÚRral dicsekszik lelkem; hallják ezt a szegények, és örülnek.
- Dicsekedik lelkem az Úrban; [s] hallják ezt a szegények és örülnek.
- O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
- Înălţaţi pe Domnul împreună cu mine. Să lăudăm cu toţii Numele Lui!
- My soul makes its boast in the LORD; let the humble hear and be glad.
- 4
- Dicsőítsétek velem az URat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
- Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
- I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
- Eu am căutat pe Domnul, şi mi-a răspuns: m-a izbăvit din toate temerile mele.
- Oh, magnify the LORD with me, and let us exalt his name together!
- 5
- Kerestem az URat, és meghallgatott engem, minden félelmemből kimentett engem.
- Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
- They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
- Când îţi întorci privirile spre El, te luminezi de bucurie, şi nu ţi se umple faţa de ruşine.
- I sought the LORD, and he answered me and delivered me from all my fears.
- 6
- Akik őrá néznek, felvidulnak, és arcuk nem pironkodik.
- A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
- This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
- Când strigă un nenorocit, Domnul aude şi-l scapă din toate necazurile lui.
- Those who look to him are radiant, and their faces shall never be ashamed.
- 7
- Ez a szegény kiáltott, és az ÚR meghallgatta, minden bajából kimentette őt.
- Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
- The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
- Îngerul Domnului tăbărăşte în jurul celor ce se tem de El şi-i scapă din primejdie.
- This poor man cried, and the LORD heard him and saved him out of all his troubles.
- 8
- Az ÚR angyala őrt áll az istenfélők mellett, és megszabadítja őket.
- Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
- O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
- Gustaţi şi vedeţi ce bun este Domnul! Ferice de omul care se încrede în El!
- The angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them.
- 9
- Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az ÚR! Boldog az az ember, aki hozzá menekül.
- Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
- O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
- Temeţi-vă de Domnul, voi, sfinţii Lui, căci de nimic nu duc lipsă cei ce se tem de El!
- Oh, taste and see that the LORD is good! Blessed is the man who takes refuge in him!
- 10
- Féljétek az URat, ti szentjei! Mert akik őt félik, azoknak semmiben nincs fogyatkozásuk.
- Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
- The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
- Puii de leu duc lipsă şi li-e foame, dar cei ce caută pe Domnul nu duc lipsă de niciun bine.
- Oh, fear the LORD, you his saints, for those who fear him have no lack!
- 11
- Az oroszlánok is szűkölködnek, éheznek, de akik az URat keresik, nem nélkülöznek semmi jót.
- Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
- Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
- Veniţi, fiilor, şi ascultaţi-mă, căci vă voi învăţa frica Domnului.
- The young lions suffer want and hunger; but those who seek the LORD lack no good thing.
- 12
- Jöjjetek, fiaim, hallgassatok rám, megtanítalak titeket az ÚR félelmére!
- Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
- What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
- Cine este omul care doreşte viaţa şi vrea să aibă parte de zile fericite?
- Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
- 13
- Ki az az ember, akinek tetszik az élet, és szeretne jó napokat látni?
- Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
- Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
- Fereşte-ţi limba de rău, şi buzele de cuvinte înşelătoare!
- What man is there who desires life and loves many days, that he may see good?
- 14
- Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól és ajkadat a csalárd beszédtől.
- Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
- Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
- Depărtează-te de rău şi fă binele; caută pacea şi aleargă după ea!
- Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
- 15
- Kerüld a rosszat, és cselekedjél jót. Keresd a békességet és kövesd.
- Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
- The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
- Ochii Domnului sunt peste cei fără prihană, şi urechile Lui iau aminte la strigătele lor.
- Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
- 16
- Az ÚR szeme az igazakon van, és füle az ő kiáltásukra figyel.
- Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
- The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
- Domnul Îşi întoarce faţa împotriva celor răi, ca să le şteargă pomenirea de pe pământ.
- The eyes of the LORD are toward the righteous and his ears toward their cry.
- 17
- Az ÚR arca pedig a gonosztevők ellen fordul, és emlékezetüket is kiirtja a földről.
- Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
- The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
- Când strigă cei fără prihană, Domnul aude şi-i scapă din toate necazurile lor.
- The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
- 18
- Ha az igazak kiáltanak, az ÚR meghallgatja és minden bajukból kimenti őket.
- [Ha igazak] kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
- The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
- Domnul este aproape de cei cu inima înfrântă şi mântuieşte pe cei cu duhul zdrobit.
- When the righteous cry for help, the LORD hears and delivers them out of all their troubles.
- 19
- Közel van az ÚR a megtört szívűekhez, és megsegíti a megsebzett lelkeket.
- Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
- Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
- De multe ori vine nenorocirea peste cel fără prihană, dar Domnul îl scapă întotdeauna din ea.
- The LORD is near to the brokenhearted and saves the crushed in spirit.
- 20
- Sok baj éri az igazat, de valamennyiből kimenti az ÚR.
- Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
- He keepeth all his bones: not one of them is broken.
- Toate oasele i le păzeşte, ca niciunul din ele să nu i se sfărâme.
- Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him out of them all.
- 21
- Megőrzi minden csontját, egy sem törik el közülük.
- Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
- Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
- Pe cel rău îl omoară nenorocirea, dar vrăjmaşii celui fără prihană sunt pedepsiţi.
- He keeps all his bones; not one of them is broken.
- 22
- A gonoszt a gonoszság öli meg, és meglakolnak, akik gyűlölik az igazat.
- A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
- The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
- Domnul scapă sufletul robilor Săi, şi niciunul din cei ce se încred în El, nu este osândit.
- Affliction will slay the wicked, and those who hate the righteous will be condemned.
- 23
- Az ÚR megváltja szolgái lelkét, és senki sem lakol meg, aki hozzá menekül.
- [Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik.]
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Június 22
Kétéves:
- I. év: 5Móz 7
- II. év: Ézs 38:1-39:8
- ApCsel 14:8-28
- Zsolt 140:1-14
- Péld 17:22
Példabeszéd
hogy el ne tanuld útjait, és tőrt ne vess saját magadnak!