- 1
- Dicsérjétek az URat! Dicsérjétek, ÚRnak szolgái! Dicsérjétek az ÚR nevét!
- Dicsérjétek az Urat. Dicsérjétek az Úrnak szolgái! dicsérjétek az Úrnak nevét,
- Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
- Lăudaţi pe Domnul! Robii Domnului, lăudaţi, lăudaţi Numele Domnului!
- Praise the LORD! Praise, O servants of the LORD, praise the name of the LORD!
- 2
- Áldott legyen az ÚR neve mostantól fogva mindörökké!
- Áldott legyen az Úr neve mostantól fogva és örökké!
- Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
- Fie Numele Domnului binecuvântat de acum şi până în veac!
- Blessed be the name of the LORD from this time forth and forevermore!
- 3
- Napkeltétől napnyugtáig dicsőítsétek az ÚR nevét!
- Napkelettől fogva napnyugotig dicsértessék az Úr neve!
- From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.
- De la răsăritul soarelui până la apusul lui, fie Numele Domnului lăudat.
- From the rising of the sun to its setting, the name of the LORD is to be praised!
- 4
- Felséges az ÚR minden nép fölött, dicsősége túlhat az egeken.
- Felmagasztaltatott az Úr minden pogány nép felett; dicsősége túl van az egeken.
- The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
- Domnul este înălţat mai presus de toate neamurile, slava Lui este mai presus de ceruri.
- The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens!
- 5
- Kicsoda hasonló az ÚRhoz, a mi Istenünkhöz, aki a magasságban lakozik?
- Kicsoda hasonló az Úrhoz, a mi Istenünkhöz, a ki a magasságban lakozik?
- Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
- Cine este ca Domnul Dumnezeul nostru care locuieşte atât de sus?
- Who is like the LORD our God, who is seated on high,
- 6
- Aki magát megalázva tekint szét mennyen és földön,
- A ki magát megalázva, tekint szét mennyen és földön;
- Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
- El Îşi pleacă privirile să vadă ce se face în ceruri şi pe pământ.
- who looks far down on the heavens and the earth?
- 7
- aki fölemeli a szegényt a porból, és a szűkölködőt kivonja a sárból,
- A ki felemeli az alacsonyt a porból, és a szűkölködőt kivonszsza a sárból,
- He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
- El ridică pe sărac din ţărână, înalţă pe cel lipsit din gunoi,
- He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap,
- 8
- hogy a főemberek közé ültesse őket, népe főemberei közé,
- Hogy odaültesse őket a főemberek közé, az ő népének főemberei közé;
- That he may set him with princes, even with the princes of his people.
- ca să-i facă să şadă împreună cu cei mari: cu mai marii poporului Său.
- to make them sit with princes, with the princes of his people.
- 9
- aki beülteti a meddőt a házba mint magzatok boldog anyját. Dicsérjétek az URat!
- A ki beülteti a meddőt a házba, mint magzatoknak anyját, nagy örömre. Dicsérjétek az Urat!
- He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
- El dă o casă celei ce era stearpă, face din ea o mamă veselă în mijlocul copiilor ei. Lăudaţi pe Domnul!
- He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the LORD!
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Ne irigykedj az erőszakos emberre, és egyetlen útját se válaszd.