Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 118. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
1
Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert kegyelme örökkévaló!
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, „căci în veac ţine îndurarea Lui!”
Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!
2
Mondja hát Izráel, hogy kegyelme örökkévaló!
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
Să zică Israel: „Căci în veac ţine îndurarea Lui!”
Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
3
Mondja hát Áron háza, hogy kegyelme örökkévaló!
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Casa lui Aaron să zică: „Căci în veac ţine îndurarea Lui!”
Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.”
4
Mondják hát, akik félik az URat, hogy kegyelme örökkévaló!
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
Cei ce se tem de Domnul să zică: „Căci în veac ţine îndurarea Lui!”
Let those who fear the LORD say, “His steadfast love endures forever.”
5
Szükségemben az URat hívtam segítségül; meghallgatott, és tágas térre vitt engem az ÚR.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott [és] tágas térre [tett] engem az Úr.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
În mijlocul strâmtorării am chemat pe Domnul: Domnul m-a ascultat şi m-a scos la larg.
Out of my distress I called on the LORD; the LORD answered me and set me free.
6
Velem van az ÚR, nem félek, ember mit árthat nekem!
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
Domnul este de partea mea, nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?
The LORD is on my side; I will not fear. What can man do to me?
7
Velem van az ÚR, segítőim között, ezért nyugodtan nézhetem gyűlölőimet.
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
Domnul este ajutorul meu, şi mă bucur când îmi văd împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei.
The LORD is on my side as my helper; I shall look in triumph on those who hate me.
8
Jobb az ÚRra hagyatkozni, mint emberekben bízni.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decât să te încrezi în om;
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
9
Jobb az ÚRra hagyatkozni, mint főemberekben bízni.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
mai bine să cauţi un adăpost în Domnul, decât să te încrezi în cei mari.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
10
Népek sokasága vett körül engem, de az ÚR nevében elvesztettem őket.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
Toate neamurile mă înconjurau: în Numele Domnului le tai în bucăţi.
All nations surrounded me; in the name of the LORD I cut them off!
11
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az ÚR nevében elvesztettem őket.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Mă înconjurau, m-au împresurat: dar în Numele Domnului le tai în bucăţi.
They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the LORD I cut them off!
12
Körülvettek engem, mint a méhek, de úgy aludtak ki, mint a tövistűz, mert az ÚR nevében elvesztettem őket.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
M-au înconjurat ca nişte albine; se sting ca un foc de spini: în Numele Domnului le tai în bucăţi.
They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the LORD I cut them off!
13
Keményen meglöktek, hogy elessem, de az ÚR megsegített.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
Tu mă împingeai, ca să mă faci să cad, dar Domnul m-a ajutat.
I was pushed hard, so that I was falling, but the LORD helped me.
14
Erősségem és énekem az ÚR, ő lett a szabadítóm.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
Domnul este tăria mea şi pricina laudelor mele; El m-a mântuit.
The LORD is my strength and my song; he has become my salvation.
15
Ujjongás és szabadulás hangja hallatszik az igazak sátraiban: Az ÚR jobbja hatalmasan cselekedett!
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Strigăte de biruinţă şi de mântuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului câştigă biruinţa!
Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the LORD does valiantly,
16
Az ÚR fölemelte jobbját, az ÚR jobbja hatalmasan cselekedett!
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Dreapta Domnului se înalţă; dreapta Domnului câştigă biruinţa!
the right hand of the LORD exalts, the right hand of the LORD does valiantly!”
17
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az ÚR cselekedeteit!
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Nu voi muri, ci voi trăi şi voi povesti lucrările Domnului.
I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the LORD.
18
Keményen megostorozott engem az ÚR, de nem adott át a halálnak.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Domnul m-a pedepsit, da, dar nu m-a dat pradă morţii.
The LORD has disciplined me severely, but he has not given me over to death.
19
Nyissátok meg nekem az igazság kapuit, hogy bemenjek rajtuk, és dicsérjem az URat!
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon [és] dicsérjem az Urat!
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
Deschideţi-mi porţile neprihănirii, ca să intru şi să laud pe Domnul.
Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.
20
Ez az ÚR kapuja, az igazak mennek be rajta.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Iată poarta Domnului: pe ea intră cei neprihăniţi.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter through it.
21
Hálát adok neked, hogy meghallgattál, és szabadítómmá lettél!
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Te laud, pentru că m-ai ascultat, pentru că m-ai mântuit.
I thank you that you have answered me and have become my salvation.
22
A kő, amelyet az építők megvetettek, szegletkővé lett.
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
Piatra pe care au lepădat-o zidarii a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.
The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
23
Az ÚRtól lett ez, csodálatos a szemünkben!
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
Domnul a făcut lucrul acesta şi este o minunăţie înaintea ochilor noştri.
This is the LORD’s doing; it is marvelous in our eyes.
24
Ez az a nap, amelyet az ÚR szerzett, vigadjunk és örvendezzünk ezen!
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul: să ne bucurăm şi să ne înveselim în ea!
This is the day that the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.
25
Ó, URam, segíts most, ó, URam, adj most jó előmenetelt!
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
Doamne, ajută! Doamne, dă izbândă!
Save us, we pray, O LORD! O LORD, we pray, give us success!
26
Áldott, aki az ÚR nevében jön; áldunk benneteket, az ÚR házából valókat!
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Binecuvântat să fie cel ce vine în Numele Domnului! Vă binecuvântăm din Casa Domnului.
Blessed is he who comes in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.
27
Az ÚR az Isten: ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához!
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
Domnul este Dumnezeu şi ne luminează. Legaţi cu funii vita pentru jertfă şi aduceţi-o până la coarnele altarului!
The LORD is God, and he has made his light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords, up to the horns of the altar!
28
Istenem vagy, hálát adok neked! Én Istenem, magasztallak téged.
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
Tu eşti Dumnezeul meu, şi eu Te voi lăuda; Dumnezeule, Te voi preamări.
You are my God, and I will give thanks to you; you are my God; I will extol you.
29
Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert kegyelme örökkévaló!
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 117. Fejezet
  • Zsoltárok 119. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma

Kalauz

Június 22

Egyéves:

  • 2Kir 3:1-4:17
  • ApCsel 14:8-28
  • Zsolt 140:1-14
  • Péld 17:22

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 7
  • II. év: Ézs 38:1-39:8
  • ApCsel 14:8-28
  • Zsolt 140:1-14
  • Péld 17:22

Példabeszéd

Tövisek és kelepcék vannak a gonosz útján, aki vigyáz lelkére, messze elkerüli őket.
Péld. 22:5