- 1
- Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert kegyelme örökkévaló!
- Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
- O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
- Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, „căci în veac ţine îndurarea Lui!”
- Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!
- 2
- Mondja hát Izráel, hogy kegyelme örökkévaló!
- Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
- Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
- Să zică Israel: „Căci în veac ţine îndurarea Lui!”
- Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
- 3
- Mondja hát Áron háza, hogy kegyelme örökkévaló!
- Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
- Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
- Casa lui Aaron să zică: „Căci în veac ţine îndurarea Lui!”
- Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.”
- 4
- Mondják hát, akik félik az URat, hogy kegyelme örökkévaló!
- Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
- Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
- Cei ce se tem de Domnul să zică: „Căci în veac ţine îndurarea Lui!”
- Let those who fear the LORD say, “His steadfast love endures forever.”
- 5
- Szükségemben az URat hívtam segítségül; meghallgatott, és tágas térre vitt engem az ÚR.
- Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott [és] tágas térre [tett] engem az Úr.
- I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
- În mijlocul strâmtorării am chemat pe Domnul: Domnul m-a ascultat şi m-a scos la larg.
- Out of my distress I called on the LORD; the LORD answered me and set me free.
- 6
- Velem van az ÚR, nem félek, ember mit árthat nekem!
- Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
- The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
- Domnul este de partea mea, nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?
- The LORD is on my side; I will not fear. What can man do to me?
- 7
- Velem van az ÚR, segítőim között, ezért nyugodtan nézhetem gyűlölőimet.
- Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
- The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
- Domnul este ajutorul meu, şi mă bucur când îmi văd împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei.
- The LORD is on my side as my helper; I shall look in triumph on those who hate me.
- 8
- Jobb az ÚRra hagyatkozni, mint emberekben bízni.
- Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
- It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
- Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decât să te încrezi în om;
- It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
- 9
- Jobb az ÚRra hagyatkozni, mint főemberekben bízni.
- Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
- It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
- mai bine să cauţi un adăpost în Domnul, decât să te încrezi în cei mari.
- It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
- 10
- Népek sokasága vett körül engem, de az ÚR nevében elvesztettem őket.
- Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
- All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
- Toate neamurile mă înconjurau: în Numele Domnului le tai în bucăţi.
- All nations surrounded me; in the name of the LORD I cut them off!
- 11
- Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az ÚR nevében elvesztettem őket.
- Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
- They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
- Mă înconjurau, m-au împresurat: dar în Numele Domnului le tai în bucăţi.
- They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the LORD I cut them off!
- 12
- Körülvettek engem, mint a méhek, de úgy aludtak ki, mint a tövistűz, mert az ÚR nevében elvesztettem őket.
- Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
- They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
- M-au înconjurat ca nişte albine; se sting ca un foc de spini: în Numele Domnului le tai în bucăţi.
- They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the LORD I cut them off!
- 13
- Keményen meglöktek, hogy elessem, de az ÚR megsegített.
- Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
- Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
- Tu mă împingeai, ca să mă faci să cad, dar Domnul m-a ajutat.
- I was pushed hard, so that I was falling, but the LORD helped me.
- 14
- Erősségem és énekem az ÚR, ő lett a szabadítóm.
- Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
- The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
- Domnul este tăria mea şi pricina laudelor mele; El m-a mântuit.
- The LORD is my strength and my song; he has become my salvation.
- 15
- Ujjongás és szabadulás hangja hallatszik az igazak sátraiban: Az ÚR jobbja hatalmasan cselekedett!
- Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
- The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
- Strigăte de biruinţă şi de mântuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului câştigă biruinţa!
- Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the LORD does valiantly,
- 16
- Az ÚR fölemelte jobbját, az ÚR jobbja hatalmasan cselekedett!
- Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
- The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
- Dreapta Domnului se înalţă; dreapta Domnului câştigă biruinţa!
- the right hand of the LORD exalts, the right hand of the LORD does valiantly!”
- 17
- Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az ÚR cselekedeteit!
- Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
- I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
- Nu voi muri, ci voi trăi şi voi povesti lucrările Domnului.
- I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the LORD.
- 18
- Keményen megostorozott engem az ÚR, de nem adott át a halálnak.
- Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
- The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
- Domnul m-a pedepsit, da, dar nu m-a dat pradă morţii.
- The LORD has disciplined me severely, but he has not given me over to death.
- 19
- Nyissátok meg nekem az igazság kapuit, hogy bemenjek rajtuk, és dicsérjem az URat!
- Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon [és] dicsérjem az Urat!
- Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
- Deschideţi-mi porţile neprihănirii, ca să intru şi să laud pe Domnul.
- Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.
- 20
- Ez az ÚR kapuja, az igazak mennek be rajta.
- Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
- This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
- Iată poarta Domnului: pe ea intră cei neprihăniţi.
- This is the gate of the LORD; the righteous shall enter through it.
- 21
- Hálát adok neked, hogy meghallgattál, és szabadítómmá lettél!
- Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
- I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
- Te laud, pentru că m-ai ascultat, pentru că m-ai mântuit.
- I thank you that you have answered me and have become my salvation.
- 22
- A kő, amelyet az építők megvetettek, szegletkővé lett.
- A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
- The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
- Piatra pe care au lepădat-o zidarii a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.
- The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
- 23
- Az ÚRtól lett ez, csodálatos a szemünkben!
- Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
- This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
- Domnul a făcut lucrul acesta şi este o minunăţie înaintea ochilor noştri.
- This is the LORD’s doing; it is marvelous in our eyes.
- 24
- Ez az a nap, amelyet az ÚR szerzett, vigadjunk és örvendezzünk ezen!
- Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
- This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
- Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul: să ne bucurăm şi să ne înveselim în ea!
- This is the day that the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.
- 25
- Ó, URam, segíts most, ó, URam, adj most jó előmenetelt!
- Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
- Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
- Doamne, ajută! Doamne, dă izbândă!
- Save us, we pray, O LORD! O LORD, we pray, give us success!
- 26
- Áldott, aki az ÚR nevében jön; áldunk benneteket, az ÚR házából valókat!
- Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
- Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
- Binecuvântat să fie cel ce vine în Numele Domnului! Vă binecuvântăm din Casa Domnului.
- Blessed is he who comes in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.
- 27
- Az ÚR az Isten: ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához!
- Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
- God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
- Domnul este Dumnezeu şi ne luminează. Legaţi cu funii vita pentru jertfă şi aduceţi-o până la coarnele altarului!
- The LORD is God, and he has made his light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords, up to the horns of the altar!
- 28
- Istenem vagy, hálát adok neked! Én Istenem, magasztallak téged.
- Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
- Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
- Tu eşti Dumnezeul meu, şi eu Te voi lăuda; Dumnezeule, Te voi preamări.
- You are my God, and I will give thanks to you; you are my God; I will extol you.
- 29
- Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert kegyelme örökkévaló!
- Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!
- O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
- Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!
- Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Boldog ember az, aki meglelte a bölcsességet, és az az ember, aki értelemre tesz szert.