- 1
- Ne nekünk, URam, ne nekünk, hanem a te nevednek adj dicsőséget kegyelmedért és hűségedért!
- Nem nékünk Uram, nem nékünk, hanem a te nevednek adj dicsőséget, a te kegyelmedért és hívségedért!
- Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
- Nu nouă, Doamne, nu nouă, ci Numelui Tău dă slavă pentru bunătatea Ta, pentru credincioşia Ta!
- Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness!
- 2
- Miért mondanák a népek: Hol van hát az ő Istenük?
- Miért mondanák a pogányok: Hol van hát az ő Istenök?
- Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
- Pentru ce să zică neamurile: „Unde este Dumnezeul lor?”
- Why should the nations say, “Where is their God?”
- 3
- A mi Istenünk az égben van, és mindent megtesz, amit csak akar.
- Pedig a mi Istenünk az égben van, és a mit akar, azt mind megcselekszi.
- But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
- Dumnezeul nostru este în cer, El face tot ce vrea.
- Our God is in the heavens; he does all that he pleases.
- 4
- Az ő bálványaik ezüstből és aranyból vannak, emberi kéz munkái.
- Azoknak bálványa ezüst és arany, emberi kezek munkája.
- Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
- Idolii lor sunt argint şi aur, făcuţi de mâini omeneşti.
- Their idols are silver and gold, the work of human hands.
- 5
- Van szájuk, de nem szólnak, van szemük, de nem látnak.
- Szájok van, de nem szólanak; szemeik vannak, de nem látnak;
- They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
- Au gură, dar nu vorbesc, au ochi, dar nu văd,
- They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see.
- 6
- Van fülük, de nem hallanak, van orruk, de nem szagolnak.
- Füleik vannak, de nem hallanak; orruk van, de nem szagolnak;
- They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
- au urechi, dar n-aud, au nas, dar nu miros,
- They have ears, but do not hear; noses, but do not smell.
- 7
- Van kezük, de nem tapintanak, van lábuk, de nem járnak, nem jön ki hang a torkukból.
- Kezeik vannak, de nem tapintanak, lábaik vannak, de nem járnak, nem szólanak az ő torkukkal.
- They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
- au mâini, dar nu pipăie, picioare, dar nu merg; nu scot niciun sunet din gâtlejul lor.
- They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat.
- 8
- Hozzájuk hasonlók lesznek a készítőik és mindazok, akik bennük bíznak!
- Hasonlók legyenek azokhoz készítőik, [és] mindazok, a kik bíznak bennök!
- They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
- Ca ei sunt cei ce-i fac, toţi cei ce se încred în ei.
- Those who make them become like them; so do all who trust in them.
- 9
- Izráel, az ÚRban bízzál! Segítséged és pajzsod ő.
- Izráel! te az Úrban bízzál; az ilyenek segítsége és paizsa ő.
- O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
- Israele, încrede-te în Domnul! El este ajutorul şi scutul lor.
- O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.
- 10
- Áron háza, az ÚRban bízzál! Segítséged és pajzsod ő.
- Áronnak háza! az Úrban bízzál; az ilyenek segítsége és paizsa ő.
- O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
- Casa lui Aaron, încrede-te în Domnul! El este ajutorul şi scutul lor.
- O house of Aaron, trust in the LORD! He is their help and their shield.
- 11
- Akik félitek az URat, az ÚRban bízzatok! Segítségetek és pajzsotok ő.
- A kik félitek az Urat, az Úrban bízzatok; az ilyenek segítsége és paizsa ő.
- Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
- Cei ce vă temeţi de Domnul, încredeţi-vă în Domnul! El este ajutorul şi scutul lor.
- You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
- 12
- Gondol ránk az ÚR, és megáld minket. Megáldja Izráel házát, megáldja Áron házát.
- Az Úr megemlékezik mi rólunk [és] megáld [minket]; megáldja Izráel házát, megáldja Áronnak házát.
- The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
- Domnul Şi-aduce aminte de noi: El va binecuvânta, va binecuvânta casa lui Israel, va binecuvânta casa lui Aaron,
- The LORD has remembered us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron;
- 13
- Megáldja azokat, akik félik az URat, kicsinyeket és nagyokat.
- Megáldja azokat, a kik félik az Urat, a kicsinyeket és a nagyokat.
- He will bless them that fear the LORD, both small and great.
- va binecuvânta pe cei ce se tem de Domnul, pe cei mici şi pe cei mari.
- he will bless those who fear the LORD, both the small and the great.
- 14
- Szaporítson meg titeket az ÚR, titeket és fiaitokat!
- Szaporítson titeket az Úr, titeket és a ti fiaitokat.
- The LORD shall increase you more and more, you and your children.
- Domnul să vă înmulţească tot mai mult, pe voi şi pe copiii voştri!
- May the LORD give you increase, you and your children!
- 15
- Az ÚR áldottai vagytok, aki a mennyet és a földet teremtette.
- Áldottai vagytok ti az Úrnak, a ki teremtette a mennyet és a földet.
- Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
- Fiţi binecuvântaţi de Domnul, care a făcut cerurile şi pământul!
- May you be blessed by the LORD, who made heaven and earth!
- 16
- Az egek az ÚR egei, de a földet az ember fiainak adta.
- Az egek az Úrnak egei, de a földet az ember fiainak adta.
- The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
- Cerurile sunt ale Domnului, dar pământul l-a dat fiilor oamenilor.
- The heavens are the LORD’s heavens, but the earth he has given to the children of man.
- 17
- Nem a halottak dicsérik az URat, sem azok, akik leszállnak a csöndességbe,
- Nem a meghaltak dicsérik az Urat, sem nem azok, a kik alászállanak a csendességbe.
- The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
- Nu morţii laudă pe Domnul şi nici vreunul din cei ce se coboară în locul tăcerii,
- The dead do not praise the LORD, nor do any who go down into silence.
- 18
- hanem mi áldjuk az URat mostantól fogva mindörökké. Dicsérjétek az URat!
- De mi áldjuk az Urat mostantól fogva mindörökké. Dicsérjétek az Urat!
- But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
- ci noi, noi vom binecuvânta pe Domnul, de acum şi până în veac. Lăudaţi pe Domnul!
- But we will bless the LORD from this time forth and forevermore. Praise the LORD!
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Az ÚR bölcsességgel alapozta meg a földet, értelemmel erősítette meg az eget.