Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 9. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Către mai marele cântăreţilor. Se cântă ca şi „Mori pentru fiul”. Un psalm al lui David. 
1
[A karmesternek: „A fiú halála” dallamára. Dávid zsoltára.]
Az éneklőmesternek a múthlabbén szerint; Dávid zsoltára.
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Voi lăuda pe Domnul din toată inima mea, voi istorisi toate minunile Lui.
To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David.
2
Dicsérlek, URam, teljes szívemből, hirdetem minden csodatettedet.
Dicsérlek Uram teljes szívemmel, hirdetem minden csudatételedet.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Voi face din Tine bucuria şi veselia mea, voi cânta Numele Tău, Dumnezeule preaînalt,
I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
3
Örülök és örvendezek tebenned, zengem nevedet, ó, Magasságos!
Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet;
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
pentru că vrăjmaşii mei dau înapoi, se clatină şi pier dinaintea Ta.
I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High.
4
Mert meghátráltak ellenségeim, elbuktak és elvesztek színed előtt.
Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád előtt;
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
Căci Tu îmi sprijini dreptatea şi pricina mea şi stai pe scaunul Tău de domnie ca un judecător drept.
When my enemies turn back, they stumble and perish before your presence.
5
Mert véghezvitted ítéletemet és ügyemet, trónodra ültél, mint igaz bíró.
Hogy véghezvitted ítéletemet és ügyemet: az ítélő- székben ültél, mint igaz bíró.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Tu pedepseşti neamurile, nimiceşti pe cel rău, le ştergi numele pentru totdeauna şi pe vecie.
For you have maintained my just cause; you have sat on the throne, giving righteous judgment.
6
Megdorgáltad a népeket, elveszítetted a gonoszt, örökre eltörölted nevüket.
Megdorgáltad a pogányokat, elvesztetted a gonoszt: nevöket mindörökre kitörölted.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
S-au dus vrăjmaşii! N-au rămas din ei decât nişte dărâmături veşnice! Nişte cetăţi dărâmate de Tine! Li s-a şters pomenirea!
You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever.
7
Megsemmisült az ellenség, örökre rommá lettek a városok, amelyeket kiszaggattál, még az emlékük is kiveszett.
Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Ei s-au dus, dar Domnul împărăţeşte în veac şi Şi-a pregătit scaunul de domnie pentru judecată.
The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.
8
Az ÚR örökké trónján ül, ítéletre állította fel székét.
Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az ő székét.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
El judecă lumea cu dreptate, judecă popoarele cu nepărtinire.
But the LORD sits enthroned forever; he has established his throne for justice,
9
Igazságosan ítéli meg a világot, méltányosan törvénykezik a népek fölött.
És ő megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan.
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Domnul este scăparea celui asuprit, scăpare la vreme de necaz.
and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness.
10
Az ÚR a nyomorultak kővára, erősség a szükség idején.
És lesz az Úr nyomorultak kővára, kővár a szükség idején.
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Cei ce cunosc Numele Tău se încred în Tine, căci Tu nu părăseşti pe cei ce Te caută, Doamne!
The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
11
Azért benned bíznak, akik ismerik nevedet, mert nem hagyod el azokat, URam, akik keresnek téged.
Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Cântaţi Domnului, care împărăţeşte în Sion, vestiţi printre popoare isprăvile Lui!
And those who know your name put their trust in you, for you, O LORD, have not forsaken those who seek you.
12
Énekeljetek az ÚRnak, aki a Sionon lakik; hirdessétek fenséges tetteit a népek között!
Zengjetek az Úrnak, a ki Sionban lakik; hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit.
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Căci El răzbună sângele vărsat şi Îşi aduce aminte de cei nenorociţi, nu uită strigătele lor.
Sing praises to the LORD, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
13
Mert számon kéri a kiontott vért, megemlékezik róla, nem feledkezik el a szegények jajkiáltásáról.
Mert számon kéri a [kiontott] vért, megemlékezik rólok, nem feledkezik el a szegények kiáltásáról.
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Ai milă de mine, Doamne! Vezi ticăloşia în care mă aduc vrăjmaşii mei şi ridică-mă din porţile morţii,
For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted.
14
Könyörülj rajtam, URam! Lásd meg nyomorúságomat, amely gyűlölőim miatt ért! Te emelsz föl engem a halál kapujából,
Könyörülj rajtam, Uram! lásd meg az én nyomorúságomat, a mely gyűlölőim miatt van, a ki felemelsz engem a halál kapuiból;
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
ca să vestesc toate laudele Tale în porţile fiicei Sionului şi să mă bucur de mântuirea Ta.
Be gracious to me, O LORD! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death,
15
hogy hirdethessem dicsőségedet Sion leányának kapuiban, és örvendezzek szabadításodnak.
Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban.
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Neamurile cad în groapa pe care au făcut-o şi li se prinde piciorul în laţul pe care l-au ascuns.
that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation.
16
A népek a maguk ásta verembe süllyedtek, rejtett hálójukban megakadt a lábuk.
Besülyedtek a pogányok a verembe, a melyet ástak; a hálóban, a melyet elrejtettek, megakadt a lábok.
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Domnul Se arată, face dreptate şi prinde pe cel rău în lucrul mâinilor lui. (Joc de instrumente. Oprire)
The nations have sunk in the pit that they made; in the net that they hid, their own foot has been caught.
17
Megismertette magát az ÚR, ítéletet hozott; a gonoszt saját keze munkája ejti el. [Közjáték. Szela]
Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Cei răi se întorc la Locuinţa morţilor: toate neamurile care uită pe Dumnezeu.
The LORD has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
18
A Seolba jutnak a gonoszok, oda jut minden olyan nép, amely elfeledkezik Istenről.
Seolba jutnak a gonoszok, [oda] minden nép, a mely elfeledkezik Istenről.
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Căci cel nenorocit nu este uitat pe vecie, nădejdea celor sărmani nu piere pe vecie.
The wicked shall return to Sheol, all the nations that forget God.
19
Mert nem marad örökre elfelejtve a szegény, a nyomorultak reménye sem vész el végképp.
Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre.
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Scoală-Te, Doamne, ca să nu biruie omul; neamurile să fie judecate înaintea Ta!
For the needy shall not always be forgotten, and the hope of the poor shall not perish forever.
20
Kelj föl, URam, ne hatalmasodjék el a halandó; vond magad elé ítéletre a népeket!
Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te előtted!
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Aruncă groaza în ei, Doamne, ca să ştie popoarele că nu sunt decât oameni! (Oprire)
Arise, O LORD! Let not man prevail; let the nations be judged before you!
21
Rettentsd meg, URam, őket, hadd tudják meg a népek, hogy ők csak halandók.
[Rettentsd meg, Uram, őket; tudják meg a pogányok, hogy halandók ők! Szela.]

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 8. Fejezet
  • Zsoltárok 10. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  A keresztyén és a nyomorúság
Ige  A nyomorúltak kővára!
Ige  Dicsőítő ének

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Aki követi az igazságot és az irgalmasságot, az életet, igazságot és tisztességet nyer.
Péld. 21:21