- O cântare a treptelor.
- 1
- [Ének fölmenetelkor.] A mélységből kiáltok hozzád, URam!
- Grádicsok éneke. A mélységből kiáltok hozzád, Uram!
- Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
- Din fundul adâncului, Te chem, Doamne!
- A Song of Ascents.
- 2
- Uram, hallgasd meg szavamat! Figyeljen füled könyörgő szavamra!
- Uram, hallgasd meg az én szómat; legyenek füleid figyelmetesek könyörgő szavamra!
- Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
- Doamne, ascultă-mi glasul! Să ia aminte urechile Tale la glasul cererilor mele!
- Out of the depths I cry to you, O LORD!
- 3
- Ha a bűnöket számon tartod, URam, Uram, ki állhat meg előtted?
- Ha a bűnöket számon tartod, Uram: Uram, kicsoda maradhat meg?!
- If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
- Dacă ai păstra, Doamne, aducerea aminte a nelegiuirilor, cine ar putea sta în picioare, Doamne?
- O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!
- 4
- De nálad van a bocsánat, hogy féljenek téged!
- Hiszen te nálad van a bocsánat, hogy féljenek téged!
- But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
- Dar la Tine este iertare, ca să fii de temut.
- If you, O LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
- 5
- Várom az URat, várja lelkem, és bízom ígéretében.
- Várom az Urat, várja az én lelkem, és bízom az ő igéretében.
- I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
- Eu nădăjduiesc în Domnul, sufletul meu nădăjduieşte, şi aştept făgăduinţa Lui.
- But with you there is forgiveness, that you may be feared.
- 6
- Lelkem várja az Urat, jobban, mint az őrök a reggelt, az őrök a reggelt.
- [Várja] lelkem az Urat, jobban, mint az őrök a reggelt, az őrök a reggelt.
- My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
- Sufletul meu aşteaptă pe Domnul mai mult decât aşteaptă străjerii dimineaţa, da, mai mult decât aşteaptă străjerii dimineaţa.
- I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I hope;
- 7
- Bízzál, Izráel, az ÚRban, mert az ÚRnál van a kegyelem, és bőséges nála a szabadítás!
- Bízzál Izráel az Úrban, mert az Úrnál van a kegyelem, és bőséges nála a szabadítás!
- Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
- Israele, pune-ţi nădejdea în Domnul, căci la Domnul este îndurarea şi la El este belşug de răscumpărare!
- my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
- 8
- Meg is szabadítja Izráelt minden bűnéből.
- Meg is szabadítja ő Izráelt minden ő bűnéből.
- And he shall redeem Israel from all his iniquities.
- El va răscumpăra pe Israel din toate nelegiuirile lui.
- O Israel, hope in the LORD! For with the LORD there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Ne tartsd bölcsnek magadat; féld az URat, és kerüld a rosszat!