Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 72. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Un psalm al lui Solomon. 
1
[Salamoné.] Ó, Isten, add törvényedet a királynak és igazságodat a király fiának,
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
Dumnezeule, dă judecăţile Tale împăratului şi dă dreptatea Ta fiului împăratului!
Of Solomon.
2
hadd ítélje népedet igazsággal, és szegényeidet méltányossággal!
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Şi el va judeca pe poporul Tău cu dreptate, şi pe nenorociţii Tăi cu nepărtinire.
Give the king your justice, O God, and your righteousness to the royal son!
3
Teremjenek a hegyek békességet a népnek és a halmok igazságot!
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
Munţii vor aduce pace poporului, şi dealurile de asemenea, ca urmare a dreptăţii Tale.
May he judge your people with righteousness, and your poor with justice!
4
Legyen bírája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködők fiain, és törje össze az erőszakoskodót!
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
El va face dreptate nenorociţilor poporului, va scăpa pe copiii săracului şi va zdrobi pe asupritor.
Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness!
5
Féljenek téged, amíg csak nap és hold lesz nemzedékről nemzedékre.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
Aşa că se vor teme de Tine, cât va fi soarele şi cât se va arăta luna, din neam în neam;
May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the children of the needy, and crush the oppressor!
6
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, amely megöntözi a földet.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
va fi ca o ploaie care cade pe un pământ cosit, ca o ploaie repede care udă câmpia.
May they fear you while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations!
7
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, amíg meg nem szűnik a hold.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
În zilele lui va înflori cel neprihănit şi va fi belşug de pace până nu va mai fi lună.
May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth!
8
Uralkodjék tengertől tengerig és a folyamtól a föld határáig.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a [nagy] folyamtól a föld határáig.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
El va stăpâni de la o mare la alta, şi de la Râu până la marginile pământului.
In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
9
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják a port ellenségei!
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
Locuitorii pustiului îşi vor pleca genunchiul înaintea lui, şi vrăjmaşii vor linge ţărâna.
May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth!
10
Tarsís és a szigetek királyai hozzanak neki ajándékot; Sába és Szeba királyai adománnyal járuljanak elé.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Împăraţii Tarsisului şi ai ostroavelor vor plăti biruri, împăraţii Sebei şi Sabei vor aduce daruri.
May desert tribes bow down before him, and his enemies lick the dust!
11
Hajoljon meg előtte minden király, és minden nemzet neki szolgáljon!
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
Da, toţi împăraţii se vor închina înaintea lui, toate neamurile îi vor sluji.
May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts!
12
Mert megszabadítja a szűkölködőt, ha kiált, a nyomorultat, akinek nincs segítője.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
Căci el va izbăvi pe săracul care strigă şi pe nenorocitul care n-are ajutor.
May all kings fall down before him, all nations serve him!
13
Könyörül a szegényen és a szűkölködőn, és a szűkölködők lelkét megszabadítja.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
Va avea milă de cel nenorocit şi de cel lipsit şi va scăpa viaţa săracilor;
For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper.
14
Megmenti lelküket az elnyomástól és az erőszaktól, mert vérük drága a szemében.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
îi va izbăvi de apăsare şi de silă, şi sângele lor va fi scump înaintea lui.
He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.
15
Éljen ő, és adjanak neki Sába aranyából, imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon!
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
Ei vor trăi şi-i vor da aur din Seba; se vor ruga neîncetat pentru el şi-l vor binecuvânta în fiecare zi.
From oppression and violence he redeems their life, and precious is their blood in his sight.
16
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is, rengjen gyümölcse, mint a Libánon, és viruljon a városok népe, mint a föld füve.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Va fi belşug de grâne în ţară, până în vârful munţilor, şi spicele lor se vor clătina ca şi copacii din Liban; oamenii vor înflori în cetăţi ca iarba pământului.
Long may he live; may gold of Sheba be given to him! May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all the day!
17
Maradjon meg neve örökké, viruljon a neve, amíg csak a nap ragyog; nevével áldja magát minden nemzet, és magasztalják őt.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
Numele lui va dăinui pe vecie: cât soarele îi va ţine numele. Cu el se vor binecuvânta unii pe alţii, şi toate neamurile îl vor numi fericit.
May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field!
18
Áldott az ÚR Isten, Izráel Istene, egyedül ő tesz csodás dolgokat!
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israel, singurul care face minuni!
May his name endure forever, his fame continue as long as the sun! May people be blessed in him, all nations call him blessed!
19
Áldott legyen dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld! Ámen! Ámen!
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
Binecuvântat să fie în veci slăvitul Lui Nume! Tot pământul să se umple de slava Lui! Amin! Amin!
Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wondrous things.
20
Itt végződnek Dávidnak, Isai fiának az imádságai.
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
The prayers of David the son of Jesse are ended.
Sfârşitul rugăciunilor lui David, fiul lui Isai.
Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen!

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 71. Fejezet
  • Zsoltárok 73. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

A kevély dölyfösnek csúfolódó a neve, aki haragjában kevélyen cselekszik.
Péld. 21:24