- Un psalm al fiilor lui Core. O cântare.
- 1
- [Ének. Kórah fiainak zsoltára.] Szent hegyen vetette meg alapját,
- Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. A szent hegyeken vetette meg az ő fundamentomát.
- His foundation is in the holy mountains.
- Sionul are temeliile aşezate pe munţii cei sfinţi:
- A Psalm of the Sons of Korah. A Song.
- 2
- szereti az ÚR Sion kapuit, jobban, mint Jákób minden hajlékát.
- Szereti az Úr Sionnak kapuit, jobban mint Jákóbnak minden hajlékát.
- The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
- Domnul iubeşte porţile Sionului mai mult decât toate locaşurile lui Iacov.
- On the holy mount stands the city he founded;
- 3
- Dicsőséges dolgokat beszélnek felőled, Isten városa! [Szela]
- Dicsőséges dolgokat beszélnek felőled, te Istennek városa! Szela.
- Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
- Lucruri pline de slavă au fost spuse despre tine, cetate a lui Dumnezeu! – (Oprire)
- the LORD loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob.
- 4
- Egyiptomot és Babilónt azok közé számolhatom majd, akik ismernek engem. Íme, Filisztea, Tírusz és Kús: mind ott születtek.
- Előszámlálom Égyiptomot és Bábelt, mint ismerőimet. Ímé Filisztea és Tyrus Kússal együtt: ez ott született.
- I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
- Eu pomenesc Egiptul şi Babilonul printre cei ce Mă cunosc; iată, ţara filistenilor, Tirul cu Etiopia: „În Sion s-au născut.” –
- Glorious things of you are spoken, O city of God. Selah
- 5
- Sion felől pedig ezt mondják: Ez is, és az is ott született. Maga a Felséges erősíti meg ezt.
- És ezt mondják a Sion felől: Mind ez, mind amaz ott született, és ő, a Felséges, erősíti azt.
- And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
- Iar despre Sion este zis: „Toţi s-au născut în el”, şi Cel Preaînalt îl întăreşte.
- Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush— “This one was born there,” they say.
- 6
- Az ÚR beírja a népek feljegyzésekor: ez ott született! [Szela]
- Az Úr beírván, feljegyzi a népet: ez ott született! Szela.
- The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
- Domnul numără popoarele, scriindu-le: „Acolo s-au născut.” – (Oprire)
- And of Zion it shall be said, “This one and that one were born in her”; for the Most High himself will establish her.
- 7
- És táncolva éneklik: minden forrásom tebenned van.
- És tánczolva énekelik: minden forrásaim te benned vannak.
- As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
- Şi cei ce cântă şi cei ce joacă strigă: „Toate izvoarele mele sunt în Tine.”
- The LORD records as he registers the peoples, “This one was born there.” Selah
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Tudása által szakadt föl a mélység, és csepegnek harmatot a felhők.