Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 68. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Către mai marele cântăreţilor. Un psalm al lui David. O cântare. 
1
[A karmesternek: Dávid zsoltára.]
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke.
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Dumnezeu Se scoală, vrăjmaşii Lui se risipesc, şi potrivnicii Lui fug dinaintea feţei Lui.
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
2
Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle gyűlölői.
Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak előle az ő gyűlölői.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Cum se risipeşte fumul, aşa-i risipeşti Tu; cum se topeşte ceara la foc, aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.
God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!
3
Ahogyan a füst eloszlik, úgy szétszéleszted őket; ahogyan a viasz elolvad a tűznél, úgy vesznek el a gonoszok Isten színe elől.
A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől;
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu şi nu mai pot de veselie.
As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God!
4
Az igazak pedig örvendeznek és vigadnak Isten előtt, és vígan ujjonganak.
Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten előtt, és ujjongnak örömmel.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Cântaţi lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui! Faceţi drum Celui ce înaintează prin câmpii. Domnul este Numele Lui: bucuraţi-vă înaintea Lui!
But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy!
5
Énekeljetek Istennek, zengedezzetek nevének! Készítsetek utat annak, aki a pusztákon át jön! ÚR az ő neve, örvendezzetek színe előtt!
Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az ő nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek előtte.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
El este tatăl orfanilor, apărătorul văduvelor, El, Dumnezeu, care locuieşte în Locaşul Lui cel Sfânt.
Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the LORD; exult before him!
6
Árváknak atyja, özvegyek védelmezője Isten, szentséges hajlékában.
Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az ő szentséges hajlékában.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Dumnezeu dă o familie celor părăsiţi, El izbăveşte pe prinşii de război şi-i face fericiţi; numai cei răzvrătiţi locuiesc în locuri uscate.
Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
7
Isten hazahozza az elhagyottakat, kihozza boldogságra a foglyokat, csak a pártütők maradnak sivár helyen.
Isten hozza vissza a száműzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Dumnezeule, când ai ieşit Tu în fruntea poporului şi când mergeai în pustiu – (Oprire)
God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
8
Istenem, amikor kivonultál néped előtt, amikor a pusztában jártál, [Szela]
Oh Isten, mikor kivonultál a te néped előtt, mikor a pusztába beléptél: Szela.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
s-a cutremurat pământul, s-au topit cerurile dinaintea lui Dumnezeu, s-a zguduit Sinai dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, Selah
9
rengett a föld, az egek is csepegtek Isten előtt; még a Sínai is, Istennek, Izráel Istenének színe előtt.
A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten előtt, ez a Sinai hegy is az Isten előtt, az Izráel Istene előtt.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Ai dat o ploaie binefăcătoare, Dumnezeule, şi ai întărit moştenirea Ta sleită de puteri.
the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
10
Bő záporesőt hullattál örökségedre, Istenem, és a lankadót megerősítetted.
Bő záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Poporul Tău şi-a aşezat locuinţa în ţara pe care, prin bunătatea Ta, Dumnezeule, o pregătiseşi pentru cei nenorociţi.
Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished;
11
Nyájad lakozást lelt benne: jóvoltodból te viselsz gondot a szegényre, Istenem!
Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Un cuvânt spune Domnul, şi femeile aducătoare de veşti bune sunt o mare oştire: –
your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
12
Az Úr ad üzenetet, asszonyok nagy serege hozza az örömhírt:
Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivő asszonyok nagy csapatának.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
împăraţii oştirilor fug, fug, şi cea care rămâne acasă împarte prada.
The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:
13
A seregek királyai futva menekülnek, és aki a házban maradt, zsákmányt osztogat.
A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Pe când voi vă odihniţi în mijlocul staulelor, aripile porumbelului sunt acoperite de argint, şi penele lui sunt de un galben auriu. –
“The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
14
Ha karámok között hevertek is, olyanok lesztek, mint a galamb szárnya, amelyet ezüst borít, vagy mint vitorlatollai, amelyek aranylón fénylenek.
Ha cserények között hevertek is: [olyanok lesztek, mint] a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy [mint] vitorla-tollai, a melyek színarany fényűek.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Când a împrăştiat Cel atotputernic pe împăraţi în ţară, parcă ningea în Ţalmon.
though you men lie among the sheepfolds— the wings of a dove covered with silver, its pinions with shimmering gold.
15
Amikor a Mindenható szétszórja a királyokat, olyan lesz az, mintha hó esett volna a Calmónon.
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, [mintha] hó esett [volna] a Salmonon.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Munţii lui Dumnezeu, munţii Basanului, munţi cu multe piscuri, munţii Basanului,
When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon.
16
Isten hegye a Básán-hegy; sokormú hegy a Básán-hegy.
Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye;
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
pentru ce, munţi cu multe piscuri, purtaţi pizmă pe muntele pe care l-a ales Dumnezeu ca locaş împărătesc? Cu toate acestea Domnul va locui în el în veci.
O mountain of God, mountain of Bashan; O many-peaked mountain, mountain of Bashan!
17
Miért nézitek irigykedve, ti sokormú hegyek, azt a hegyet, amelyet Isten lakóhelyéül választott? Bizony ott lakik az ÚR mindörökké!
Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony [ezen] lakozik az Úr mindörökké!
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Carele Domnului se numără cu douăzecile de mii, cu mii şi mii; Domnul este în mijlocul lor, venind din Sinai în Locaşul Său cel Sfânt.
Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the LORD will dwell forever?
18
Isten harci szekere számtalan, ezerszer ezer. Az Úr közöttük van szentségben, mint a Sínai-hegyen.
Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai [hegyen] az ő szent [hajléká]ban.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Te-ai suit pe înălţime, ai luat prinşi de război, ai luat în dar oameni; cei răzvrătiţi vor locui şi ei lângă Domnul Dumnezeu.
The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
19
Fölmentél a magasságba, foglyokat vezettél, embereket fogadtál el adományként; még a pártütők is idejönnek lakni, ó, URam Isten!
Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is [ide jönnek] lakni, oh Uram Isten!
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Binecuvântat să fie Domnul care zilnic ne poartă povara, Dumnezeu, Mântuirea noastră. – (Oprire)
You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.
20
Áldott legyen az Úr! Napról napra gondoskodik rólunk szabadító Istenünk! [Szela]
Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Dumnezeu este pentru noi Dumnezeul izbăvirilor, şi Domnul Dumnezeu ne poate scăpa de moarte.
Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah
21
A mi Istenünk szabadító Isten; az ÚR, a mi Urunk kihoz a halálból is.
Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Da, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat.
Our God is a God of salvation, and to GOD, the Lord, belong deliverances from death.
22
Bizony szétzúzza Isten ellenségei fejét, a bűnben járók üstökös koponyáját.
Csak Isten ronthatja meg az ő ellenségeinek fejét, a bűneiben járónak üstökös koponyáját.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Domnul zice: „Îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării,
But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
23
Azt mondta az Úr: Básánból is visszahozlak, a tenger mélységéből is felhozlak,
Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységéből is kihozlak,
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
ca să-ţi cufunzi piciorul în sânge, şi limba câinilor tăi să-şi capete partea din vrăjmaşii tăi.”
The Lord said, “I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
24
hogy lábad vérben gázoljon, kutyáid nyelve az ellenségből lakmározzék.
Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségből lakomázzék.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Ei văd intrarea Ta, Dumnezeule, intrarea Dumnezeului meu, Împăratului meu, în Locaşul cel Sfânt.
that you may strike your feet in their blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
25
Látták bevonulásodat, Istenem! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.
Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
În frunte merg cântăreţii, apoi cei ce cântă din instrumente, în mijlocul fetelor care sună din timpane.
Your procession is seen, O God, the procession of my God, my King, into the sanctuary—
26
Elöl mentek az énekesek, utánuk a hárfások, középen a doboló leányok.
Elől mennek vala az éneklők, utánok a húrpengetők, középen a doboló leányok.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Binecuvântaţi pe Dumnezeu în adunări, binecuvântaţi pe Domnul, cei ce vă coborâţi din Israel!
the singers in front, the musicians last, between them virgins playing tambourines:
27
Áldjátok Istent a gyülekezetekben, áldjátok az Urat, ti Izráel magvából valók!
A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Iată tânărul Beniamin, care stăpâneşte peste ei, căpeteniile lui Iuda şi ceata lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.
“Bless God in the great congregation, the LORD, O you who are of Israel’s fountain!”
28
Ott van Benjámin, a legkisebb, mint vezető, Júda fejedelmei és gyülekezetük; Zebulon fejedelmei és Naftali fejedelmei.
Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az ő gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei [és] a Nafthali fejedelmei.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Dumnezeul tău te-a făcut puternic. Întăreşte, Dumnezeule, ce ai făcut pentru noi în Templul Tău.
There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
29
Isten adta a hatalmadat! Erősítsd meg, Isten, azt, amit értünk cselekedtél!
Istened rendelte el a te hatalmadat: erősítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél!
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Împăraţii Îţi vor aduce daruri la Ierusalim.
Summon your power, O God, the power, O God, by which you have worked for us.
30
Jeruzsálemi templomodért királyok hoznak majd neked ajándékokat.
A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Înspăimântă fiara din trestii, ceata taurilor, cu viţeii popoarelor; calcă în picioare pe cei ce îşi pun plăcerea în argint! Risipeşte popoarele cărora le place să se bată!
Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.
31
Fenyítsd meg a nádas vadját, a bikák csordáját a népek bikáival együtt, akik az ezüstöt pazarolják. Szórd szét a népeket, akik a háborúban gyönyörködnek.
Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Cei mari vin din Egipt; Etiopia aleargă cu mâinile întinse spre Dumnezeu.
Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample underfoot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.
32
Eljönnek majd a főemberek Egyiptomból, Etiópia sietve nyújtja ki kezét Isten felé.
Eljőnek majd a főemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Cântaţi lui Dumnezeu, împărăţiile pământului, şi lăudaţi pe Domnul! – (Oprire)
Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
33
E föld országai mind, énekeljetek Istennek, zengjetek dicséretet az Úrnak. [Szela]
E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Cântaţi Celui ce călăreşte pe cerurile cerurilor veşnice! Iată că se aude glasul Lui, glasul Lui cel puternic!
O kingdoms of the earth, sing to God; sing praises to the Lord, Selah
34
Aki az egek egein tónol, az ősi egeken, íme, onnan szól hatalmas szóval.
A ki kezdettől fogva az egek egein ül; ímé, [onnét] szól nagy kemény szóval.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Daţi slavă lui Dumnezeu, a cărui măreţie este peste Israel şi a cărui putere este în ceruri.
to him who rides in the heavens, the ancient heavens; behold, he sends out his voice, his mighty voice.
35
Hirdessétek Isten hatalmát, akinek fensége Izráelen és hatalma a fellegekben van.
Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsősége az Izráelen és az ő hatalma a felhőkben van.
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Ce înfricoşat eşti, Dumnezeule, din Locaşul Tău cel Sfânt! Dumnezeul lui Israel dă poporului Său tărie şi mare putere. Binecuvântat să fie Dumnezeu!
Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies.
36
Félelmetes vagy, Istenem, szentélyedben! Izráel Istene ad erőt és hatalmat a népnek. Áldott legyen Isten!
[Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erőt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten!]

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 67. Fejezet
  • Zsoltárok 69. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Isten gondoskodik
Ige  Isten gondviselése

Kalauz

Augusztus 8

Egyéves:

  • Ezsd 7:1-8:20
  • 1Kor 4:1-21
  • Zsolt 30:1-12
  • Péld 20:28-30

Kétéves:

  • I. év: Józs 16-17
  • II. év: Jer 25:12-25:38
  • 1Kor 4:1-21
  • Zsolt 30:1-12
  • Péld 20:28-30

Példabeszéd

Szeretem az engem szeretőket, és akik szorgalmasan keresnek engem, azok megtalálnak.
Péld. 8:17