- Un psalm al lui David.
- 1
- [Dávid zsoltára.] URam, ki tartózkodhat sátradban, ki lakhat szent hegyeden?
- Dávid zsoltára. Uram, kicsoda tartózkodhatik sátorodban, kicsoda lakozhatik szent hegyeden?
- Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
- Doamne, cine va locui în cortul Tău? Cine va locui pe muntele Tău cel sfânt?
- A Psalm of David.
- 2
- Aki feddhetetlenül jár, igazságot cselekszik, és igazat szól szívében;
- A ki tökéletességben jár, igazságot cselekszik, és igazat szól az ő szívében.
- He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
- – Cel ce umblă în neprihănire, cel ce face voia lui Dumnezeu şi spune adevărul din inimă.
- O LORD, who shall sojourn in your tent? Who shall dwell on your holy hill?
- 3
- nyelvével nem rágalmaz, nem tesz rosszat felebarátjának, és nem hoz gyalázatot rokonaira.
- Nem rágalmaz nyelvével; nem tesz rosszat felebarátjának, és nem szerez gyalázatot rokonainak.
- He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
- Acela nu cleveteşte cu limba lui, nu face rău semenului său şi nu aruncă ocara asupra aproapelui său.
- He who walks blamelessly and does what is right and speaks truth in his heart;
- 4
- A semmirekellő utálatos a szemében, de az URat félőket tiszteli. Esküjét nem vonja vissza, ha kárt vall is.
- A megbélyegzett útálatos az ő szemeiben, de az Urat félőket tiszteli: a ki kárára esküszik, és meg nem változtatja.
- In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
- El priveşte cu dispreţ pe cel vrednic de dispreţuit, dar cinsteşte pe cei ce se tem de Domnul. El nu-şi ia vorba înapoi dacă face un jurământ în paguba lui.
- who does not slander with his tongue and does no evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his friend;
- 5
- Nem adja pénzét uzsorára, és nem fogad el vesztegetést az ártatlan rovására. Aki így cselekszik, nem rendül meg soha.
- Pénzét nem adja uzsorára, és nem vesz el ajándékot az ártatlan ellen. A ki ezeket cselekszi, nem rendül meg soha örökké.
- He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
- El nu-şi dă banii cu dobândă şi nu ia mită împotriva celui nevinovat. Cel ce se poartă aşa, nu se clatină niciodată.
- in whose eyes a vile person is despised, but who honors those who fear the LORD; who swears to his own hurt and does not change;
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
így nyersz kedvességet és jóindulatot Isten és az emberek szemében.