Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 147. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
1
Dicsérjétek az URat! Hiszen Istenünkről énekelni jó, hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
Lăudaţi pe Domnul! Căci este frumos să lăudăm pe Dumnezeul nostru, căci este plăcut şi se cuvine să-L lăudăm.
Praise the LORD! For it is good to sing praises to our God; for it is pleasant, and a song of praise is fitting.
2
Az ÚR építi Jeruzsálemet, összegyűjti a szétszórt Izráelt.
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
Domnul zideşte iarăşi Ierusalimul, strânge pe surghiuniţii lui Israel;
The LORD builds up Jerusalem; he gathers the outcasts of Israel.
3
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
tămăduieşte pe cei cu inima zdrobită şi le leagă rănile.
He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
4
Elrendeli a csillagok számát, és nevet ad mindnyájuknak.
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
El socoteşte numărul stelelor şi le dă nume la toate.
He determines the number of the stars; he gives to all of them their names.
5
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, bölcsességének nincs határa.
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
Mare este Domnul nostru şi puternic prin tăria Lui, priceperea Lui este fără margini.
Great is our Lord, and abundant in power; his understanding is beyond measure.
6
Megtartja az ÚR a nyomorultakat, de a gonoszokat porig alázza.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
Domnul sprijină pe cei nenorociţi, şi doboară pe cei răi la pământ.
The LORD lifts up the humble; he casts the wicked to the ground.
7
Énekeljetek az ÚRnak hálaadással, pengessetek hárfát Istenünknek!
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
Cântaţi Domnului cu mulţumiri, lăudaţi pe Dumnezeul nostru cu harpa!
Sing to the LORD with thanksgiving; make melody to our God on the lyre!
8
Ő az, aki beborítja felhővel az eget, esőt készít a föld számára, és füvet sarjaszt a hegyeken.
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, [és] füvet sarjaszt a hegyeken;
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
El acoperă cerul cu nori, pregăteşte ploaia pentru pământ şi face să răsară iarba pe munţi.
He covers the heavens with clouds; he prepares rain for the earth; he makes grass grow on the hills.
9
Ő az, aki táplálékot ad az állatoknak, még a károgó hollófiókáknak is.
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
El dă hrană vitelor şi puilor corbului când strigă.
He gives to the beasts their food, and to the young ravens that cry.
10
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábában gyönyörködik.
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Nu de puterea calului Se bucură El, nu-Şi găseşte plăcerea în picioarele omului.
His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,
11
Az őt félőkben gyönyörködik az ÚR, akik kegyelmében reménykednek.
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Domnul iubeşte pe cei ce se tem de El, pe cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui.
but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.
12
Dicsőítsd, Jeruzsálem, az URat! Dicsérd, ó, Sion, Istenedet!
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Laudă pe Domnul, Ierusalime, laudă pe Dumnezeul tău, Sioane!
Praise the LORD, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!
13
Mert erőssé teszi kapuid zárait, és megáldja a benne lakó fiaidat.
Mert erősekké teszi kapuid zárait, [s] megáldja benned a te fiaidat.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Căci El întăreşte zăvoarele porţilor, El binecuvântă pe fiii tăi în mijlocul tău;
For he strengthens the bars of your gates; he blesses your children within you.
14
Békességet ad határaidnak, a legjobb búzával elégít meg téged.
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
El dă pace ţinutului tău şi te satură cu cel mai bun grâu.
He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
15
Elküldi parancsolatát a földre, szava igen gyorsan odaér.
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
El Îşi trimite poruncile pe pământ, cuvântul Lui aleargă cu iuţeală mare.
He sends out his command to the earth; his word runs swiftly.
16
Olyan havat ad, mint a gyapjú, és úgy szórja a deret, mint a hamut.
Olyan havat ád, mint a gyapjú, [és] szórja a deret, mint a port.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
El dă zăpada ca lâna, El presară bruma albă ca cenuşa;
He gives snow like wool; he scatters frost like ashes.
17
Darabokban szórja le a jeget, ki állhatja ki, ha fagyot támaszt?
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
El Îşi azvârle gheaţa în bucăţi; cine poate sta înaintea frigului Său?
He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold?
18
De ha kibocsátja szavát, szétolvasztja őket; ha megindítja a szelet, már folydogálnak is a vizek.
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
El Îşi trimite cuvântul Său şi le topeşte; pune să sufle vântul Lui, şi apele curg.
He sends out his word, and melts them; he makes his wind blow and the waters flow.
19
Közölte igéit Jákóbbal, törvényeit és végzéseit Izráellel.
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
El descoperă lui Iacov cuvântul Său, lui Israel, legile şi poruncile Sale.
He declares his word to Jacob, his statutes and rules to Israel.
20
Nem tett így egyetlen néppel sem, határozatait sem tudatta velük. Dicsérjétek az URat!
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
El n-a lucrat aşa cu toate neamurile, şi ele nu cunosc poruncile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
He has not dealt thus with any other nation; they do not know his rules. Praise the LORD!

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 146. Fejezet
  • Zsoltárok 148. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Az éneklés fontossága
Ige  Dicsőség az Úrnak!

Kalauz

Június 22

Egyéves:

  • 2Kir 3:1-4:17
  • ApCsel 14:8-28
  • Zsolt 140:1-14
  • Péld 17:22

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 7
  • II. év: Ézs 38:1-39:8
  • ApCsel 14:8-28
  • Zsolt 140:1-14
  • Péld 17:22

Példabeszéd

Mert gyönyörűséges az, ha megőrzöd azokat szívedben, hogy mindenkor ajkadon legyenek!
Péld. 22:18