- 1
- Dicsérjétek az URat! Hiszen Istenünkről énekelni jó, hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
- Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
- Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
- Lăudaţi pe Domnul! Căci este frumos să lăudăm pe Dumnezeul nostru, căci este plăcut şi se cuvine să-L lăudăm.
- Praise the LORD! For it is good to sing praises to our God; for it is pleasant, and a song of praise is fitting.
- 2
- Az ÚR építi Jeruzsálemet, összegyűjti a szétszórt Izráelt.
- Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
- The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
- Domnul zideşte iarăşi Ierusalimul, strânge pe surghiuniţii lui Israel;
- The LORD builds up Jerusalem; he gathers the outcasts of Israel.
- 3
- Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
- Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
- He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
- tămăduieşte pe cei cu inima zdrobită şi le leagă rănile.
- He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
- 4
- Elrendeli a csillagok számát, és nevet ad mindnyájuknak.
- Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
- He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
- El socoteşte numărul stelelor şi le dă nume la toate.
- He determines the number of the stars; he gives to all of them their names.
- 5
- Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, bölcsességének nincs határa.
- Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
- Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
- Mare este Domnul nostru şi puternic prin tăria Lui, priceperea Lui este fără margini.
- Great is our Lord, and abundant in power; his understanding is beyond measure.
- 6
- Megtartja az ÚR a nyomorultakat, de a gonoszokat porig alázza.
- Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
- The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
- Domnul sprijină pe cei nenorociţi, şi doboară pe cei răi la pământ.
- The LORD lifts up the humble; he casts the wicked to the ground.
- 7
- Énekeljetek az ÚRnak hálaadással, pengessetek hárfát Istenünknek!
- Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
- Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
- Cântaţi Domnului cu mulţumiri, lăudaţi pe Dumnezeul nostru cu harpa!
- Sing to the LORD with thanksgiving; make melody to our God on the lyre!
- 8
- Ő az, aki beborítja felhővel az eget, esőt készít a föld számára, és füvet sarjaszt a hegyeken.
- A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, [és] füvet sarjaszt a hegyeken;
- Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
- El acoperă cerul cu nori, pregăteşte ploaia pentru pământ şi face să răsară iarba pe munţi.
- He covers the heavens with clouds; he prepares rain for the earth; he makes grass grow on the hills.
- 9
- Ő az, aki táplálékot ad az állatoknak, még a károgó hollófiókáknak is.
- A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
- He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
- El dă hrană vitelor şi puilor corbului când strigă.
- He gives to the beasts their food, and to the young ravens that cry.
- 10
- Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábában gyönyörködik.
- Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
- He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
- Nu de puterea calului Se bucură El, nu-Şi găseşte plăcerea în picioarele omului.
- His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,
- 11
- Az őt félőkben gyönyörködik az ÚR, akik kegyelmében reménykednek.
- Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
- The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
- Domnul iubeşte pe cei ce se tem de El, pe cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui.
- but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.
- 12
- Dicsőítsd, Jeruzsálem, az URat! Dicsérd, ó, Sion, Istenedet!
- Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
- Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
- Laudă pe Domnul, Ierusalime, laudă pe Dumnezeul tău, Sioane!
- Praise the LORD, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!
- 13
- Mert erőssé teszi kapuid zárait, és megáldja a benne lakó fiaidat.
- Mert erősekké teszi kapuid zárait, [s] megáldja benned a te fiaidat.
- For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
- Căci El întăreşte zăvoarele porţilor, El binecuvântă pe fiii tăi în mijlocul tău;
- For he strengthens the bars of your gates; he blesses your children within you.
- 14
- Békességet ad határaidnak, a legjobb búzával elégít meg téged.
- Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
- He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
- El dă pace ţinutului tău şi te satură cu cel mai bun grâu.
- He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
- 15
- Elküldi parancsolatát a földre, szava igen gyorsan odaér.
- Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
- He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
- El Îşi trimite poruncile pe pământ, cuvântul Lui aleargă cu iuţeală mare.
- He sends out his command to the earth; his word runs swiftly.
- 16
- Olyan havat ad, mint a gyapjú, és úgy szórja a deret, mint a hamut.
- Olyan havat ád, mint a gyapjú, [és] szórja a deret, mint a port.
- He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
- El dă zăpada ca lâna, El presară bruma albă ca cenuşa;
- He gives snow like wool; he scatters frost like ashes.
- 17
- Darabokban szórja le a jeget, ki állhatja ki, ha fagyot támaszt?
- Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
- He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
- El Îşi azvârle gheaţa în bucăţi; cine poate sta înaintea frigului Său?
- He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold?
- 18
- De ha kibocsátja szavát, szétolvasztja őket; ha megindítja a szelet, már folydogálnak is a vizek.
- Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
- He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
- El Îşi trimite cuvântul Său şi le topeşte; pune să sufle vântul Lui, şi apele curg.
- He sends out his word, and melts them; he makes his wind blow and the waters flow.
- 19
- Közölte igéit Jákóbbal, törvényeit és végzéseit Izráellel.
- Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
- He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
- El descoperă lui Iacov cuvântul Său, lui Israel, legile şi poruncile Sale.
- He declares his word to Jacob, his statutes and rules to Israel.
- 20
- Nem tett így egyetlen néppel sem, határozatait sem tudatta velük. Dicsérjétek az URat!
- Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!
- He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
- El n-a lucrat aşa cu toate neamurile, şi ele nu cunosc poruncile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
- He has not dealt thus with any other nation; they do not know his rules. Praise the LORD!
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Élet fája ez azoknak, akik megragadják, és akik erre támaszkodnak, boldogok!