- 1
- Dicsérjétek az URat! Dicsérjétek az URat az égből, dicsérjétek őt a magasságban!
- Dicsérjétek az Urat! Dicsérjétek az Urat az égből; dicsérjétek őt a magas helyeken!
- Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
- Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul din înălţimea cerurilor, lăudaţi-L în locurile cele înalte!
- Praise the LORD! Praise the LORD from the heavens; praise him in the heights!
- 2
- Dicsérje őt minden angyal, dicsérje őt minden serege!
- Dicsérjétek őt angyalai mind; dicsérjétek őt minden ő serege!
- Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
- Lăudaţi-L, toţi îngerii Lui! Lăudaţi-L, toate oştirile Lui!
- Praise him, all his angels; praise him, all his hosts!
- 3
- Dicsérjétek őt, nap és hold, dicsérjétek őt mind, ti fényes csillagai!
- Dicsérjétek őt: nap és hold; dicsérjétek őt mind: fényes csillagai!
- Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
- Lăudaţi-L, soare şi lună, lăudaţi-L, toate stelele luminoase!
- Praise him, sun and moon, praise him, all you shining stars!
- 4
- Dicsérjétek őt egek egei és ti vizek, amelyek az ég fölött vagytok!
- Dicsérjétek őt egeknek egei, és ti vizek, a melyek az ég felett vagytok!
- Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
- Lăudaţi-L, cerurile cerurilor, şi voi, ape, care sunteţi mai presus de ceruri!
- Praise him, you highest heavens, and you waters above the heavens!
- 5
- Dicsérjék az ÚR nevét, mert ő parancsolt, és azok létrejöttek.
- Dicsérjék ők az Úrnak nevét, mert parancsolt és előállottak ők.
- Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
- Să laude Numele Domnului, căci El a poruncit, şi au fost făcute,
- Let them praise the name of the LORD! For he commanded and they were created.
- 6
- Örök időkre fölállította őket, törvényt szabott, amelyet át nem hágnak.
- Örök időre állította fel őket; törvényt szabott és nem tér el attól.
- He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
- le-a întărit pe veci de veci; le-a dat legi şi nu le va călca.
- And he established them forever and ever; he gave a decree, and it shall not pass away.
- 7
- Dicsérjétek az URat, ti földiek: vízi szörnyek és a mély vizek!
- Dicsérjétek az Urat a földről: viziszörnyek és mély vizek [ti ]mind!
- Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
- Lăudaţi pe Domnul de jos de pe pământ, balauri de mare şi adâncuri toate;
- Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all deeps,
- 8
- Tűz és jégeső, hó és köd, szélvihar, amelyek akaratát teljesítik.
- Tűz és jégeső, hó és köd, szélvihar, a melyek az ő rendelését cselekszik;
- Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
- foc şi grindină, zăpadă şi ceaţă, vânturi năprasnice, care împliniţi poruncile Lui,
- fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
- 9
- Minden hegy és halom, minden gyümölcsfa és minden cédrus.
- Ti hegyek és halmok mindnyájan, minden gyümölcsfa s mind [ti ]czédrusok;
- Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
- munţi şi dealuri toate, pomi roditori şi cedri toţi,
- Mountains and all hills, fruit trees and all cedars!
- 10
- Vadak és minden állat, férgek és szárnyasok.
- Vadak és minden barmok, férgek és szárnyas állatok;
- Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
- fiare şi vite toate, târâtoare şi păsări înaripate,
- Beasts and all livestock, creeping things and flying birds!
- 11
- Földi királyok és minden nemzet, fejedelmek és a föld bírái!
- Földi királyok és minden nemzet, fejedelmek és mind [ti] földi bírák!
- Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
- împăraţi ai pământului şi popoare toate, voievozi şi toţi judecătorii pământului,
- Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth!
- 12
- Ifjak és leányok, idősek a gyermekekkel együtt:
- Ifjak és szűzek, vének gyermekekkel:
- Both young men, and maidens; old men, and children:
- tineri şi tinere, bătrâni şi copii!
- Young men and maidens together, old men and children!
- 13
- Dicsérjétek az ÚR nevét, mert egyedül az ő neve fenséges. Dicsősége kihat az égre és a földre!
- Dicsérjék az Úrnak nevét, mert az ő neve dicső egyedül; az ő dicsősége égre-földre [kihat!]
- Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
- Să laude Numele Domnului! Căci numai Numele Lui este înălţat: măreţia Lui este mai presus de pământ şi de ceruri.
- Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his majesty is above earth and heaven.
- 14
- Fölemelte népének szarvát. Dicsővé teszi minden hívét: Izráel fiait, a hozzá közel lévő népet. Dicsérjétek az URat!
- És felemelte az ő népének szarvát. Dicsőítse minden ő kegyeltje: Izráel fiai, a hozzá közel való nép. Dicsérjétek az Urat!
- He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.
- El a înălţat tăria poporului Său: iată o pricină de laudă pentru toţi credincioşii Lui, pentru copiii lui Israel, popor de lângă El. Lăudaţi pe Domnul!
- He has raised up a horn for his people, praise for all his saints, for the people of Israel who are near to him. Praise the LORD!
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Az ÚR bölcsességgel alapozta meg a földet, értelemmel erősítette meg az eget.