- Către mai marele cântăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. De cântat pe alamot. O cântare.
- 1
- [A karmesternek: Kórah fiainak éneke, magas hangra.]
- Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.
- God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
- Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor care nu lipseşte niciodată în nevoi.
- To the choirmaster. Of the Sons of Korah. According to Alamoth. A Song.
- 2
- Isten a mi oltalmunk és erősségünk; igen biztos segítség a nyomorúságban.
- Isten a mi oltalmunk és erősségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.
- Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
- De aceea nu ne temem, chiar dacă s-ar zgudui pământul şi s-ar clătina munţii în inima mărilor.
- God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
- 3
- Azért nem félünk, ha megindulna is a föld, ha hegyek omlanának is a tenger közepébe.
- Azért nem félünk, ha elváltoznék is a föld, ha hegyek omlanának is a tenger közepébe:
- Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
- Chiar dacă ar urla şi ar spumega valurile mării şi s-ar ridica până acolo de să se cutremure munţii. – (Oprire)
- Therefore we will not fear though the earth give way, though the mountains be moved into the heart of the sea,
- 4
- Zúghatnak, tajtékozhatnak hullámai; hegyek rendülhetnek meg háborgásától. [Szela]
- Zúghatnak, tajtékozhatnak hullámai; hegyek rendülhetnek meg háborgásától. Szela.
- There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
- Este un râu, ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfântul locaş al locuinţelor Celui Preaînalt.
- though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling. Selah
- 5
- Van egy folyam, melynek árja Isten városát örvendezteti, a Felséges szent hajlékait.
- Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.
- God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
- Dumnezeu este în mijlocul ei: ea nu se clatină; Dumnezeu o ajută în revărsatul zorilor.
- There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
- 6
- Isten van benne, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.
- Az Isten ő közepette van, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.
- The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
- Neamurile se frământă, împărăţiile se clatină, dar glasul Lui răsună, şi pământul se topeşte de groază.
- God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
- 7
- Nemzetek zajonganak, országok meginognak; ha az ÚR kiengedi hangját, megolvad a föld.
- Nemzetek zajongnak, országok mozognak; kiereszti hangját, megszeppen a föld.
- The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
- Domnul oştirilor este cu noi, Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi. – (Oprire)
- The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.
- 8
- A seregek URa velünk van, Jákób Istene a várunk. [Szela]
- A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. Szela.
- Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
- Veniţi şi priviţi lucrările Domnului, pustiirile pe care le-a făcut El pe pământ.
- The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah
- 9
- Jöjjetek, lássátok az ÚR tetteit, aki pusztává teheti a földet.
- Jőjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;
- He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
- El a pus capăt războaielor până la marginea pământului; El a sfărâmat arcul şi a rupt suliţa, a ars cu foc carele de război. –
- Come, behold the works of the LORD, how he has brought desolations on the earth.
- 10
- Háborúkat némít el a földkerekségen, íjat tör, és kopját ront, harci szekereket éget el.
- Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tűzben.
- Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
- „Opriţi-vă şi să ştiţi că Eu sunt Dumnezeu: Eu stăpânesc peste neamuri, Eu stăpânesc pe pământ.” –
- He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.
- 11
- Csendesedjetek el, és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Magasztalnak a népek, magasztal a föld is.
- Csendesedjetek és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Felmagasztaltatom a nemzetek közt, felmagasztaltatom a földön.
- The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
- Domnul oştirilor este cu noi. Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi. – (Oprire)
- “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!”
- 12
- A Seregek URa velünk van, Jákób Istene a várunk!
- [A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk! Szela.]
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Mert akit szeret az ÚR, azt megdorgálja, úgy, mint az apa a fiát, akit kedvel.