- 1
- Dicsérjétek az URat! Dicsérd, lelkem, az URat!
- Dicsérjétek az Urat! Dicsérd én lelkem az Urat!
- Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
- Lăudaţi pe Domnul! Laudă, suflete, pe Domnul!
- Praise the LORD! Praise the LORD, O my soul!
- 2
- Dicsérem az URat, amíg élek, amíg csak vagyok, énekelek Istenemnek.
- Dicsérem az Urat, a míg élek; éneklek az én Istenemnek, a míg vagyok.
- While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
- Voi lăuda pe Domnul cât voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cât voi fi.
- I will praise the LORD as long as I live; I will sing praises to my God while I have my being.
- 3
- Ne bízzatok a fejedelmekben, se ember fiában, mert nem menthetnek meg.
- Ne bízzatok a fejedelmekben, emberek fiában, a ki meg nem menthet!
- Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
- Nu vă încredeţi în cei mari, în fiii oamenilor, în care nu este ajutor.
- Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no salvation.
- 4
- Eltávozik a lelke, visszatér a földbe, és még aznap semmivé lesznek tervei.
- Kimegyen a lelke; visszatér földébe, [és] aznapon elvesznek az ő tervei.
- His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
- Suflarea lor trece, se întorc în pământ, şi în aceeaşi zi le pier şi planurile lor.
- When his breath departs, he returns to the earth; on that very day his plans perish.
- 5
- Boldog, akinek Jákób Istene a segítsége, és az ÚRban, az ő Istenében van reménysége,
- Boldog, a kinek segítsége a Jákób Istene, és reménysége van az Úrban, az ő Istenében;
- Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
- Ferice de cine are ca ajutor pe Dumnezeul lui Iacov, ferice de cine-şi pune nădejdea în Domnul Dumnezeul său!
- Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God,
- 6
- aki az eget és földet teremtette, meg a tengert és mindent, ami benne van. Ő örökké megtartja hűségét.
- A ki teremtette az eget és földet, a tengert és mindent, a mi bennök van. A ki megtartja a hűségét örökké;
- Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
- El a făcut cerurile şi pământul, marea şi tot ce este în ea. El ţine credincioşia în veci.
- who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
- 7
- Igazságot szolgáltat az elnyomottaknak, eledelt ad az éhezőknek. Megszabadítja az ÚR az elfogottakat.
- Igazságot szolgáltat az elnyomottaknak, eledelt ád az éhezőknek. Az Úr megszabadítja az elfogottakat.
- Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
- El face dreptate celor asupriţi; dă pâine celor flămânzi: Domnul izbăveşte pe prinşii de război;
- who executes justice for the oppressed, who gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free;
- 8
- Megnyitja az ÚR a vakok szemét, fölegyenesíti az ÚR a meggörnyedteket, szereti az ÚR az igazakat.
- Az Úr megnyitja a vakok szemeit, az Úr felegyenesíti a meggörnyedteket; szereti az Úr az igazakat.
- The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
- Domnul deschide ochii orbilor; Domnul îndreaptă pe cei încovoiaţi; Domnul iubeşte pe cei neprihăniţi.
- the LORD opens the eyes of the blind. The LORD lifts up those who are bowed down; the LORD loves the righteous.
- 9
- Megoltalmazza az ÚR a jövevényeket, megtartja az árvát és az özvegyet, de a gonoszok útját meggátolja.
- Megoltalmazza az Úr a jövevényeket; árvát és özvegyet megtart, és a gonoszok útját elfordítja.
- The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
- Domnul ocroteşte pe cei străini, sprijină pe orfan şi pe văduvă, dar răstoarnă calea celor răi.
- The LORD watches over the sojourners; he upholds the widow and the fatherless, but the way of the wicked he brings to ruin.
- 10
- Örökké uralkodni fog Istened, az ÚR, ó, Sion, nemzedékről nemzedékre! Dicsérjétek az URat!
- Uralkodni fog az Úr örökké, a te Istened, oh Sion, nemzedékről nemzedékre! Dicsérjétek az Urat!
- The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.
- Domnul împărăţeşte în veci; Dumnezeul tău, Sioane, rămâne din veac în veac! Lăudaţi pe Domnul!
- The LORD will reign forever, your God, O Zion, to all generations. Praise the LORD!
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Mert utálja az ÚR az engedetlent, de az igazakkal meghitt közösségben van.