- Către mai marele cântăreţilor. De cântat cu instrumente cu corzi. Un psalm al lui Asaf. O cântare.
- 1
- [A karmesternek: húros hangszerre. Ászáf zsoltára.]
- Az éneklőmesternek hangszerekkel; Aszáf zsoltára, ének.
- In Judah is God known: his name is great in Israel.
- Dumnezeu este cunoscut în Iuda, mare este Numele Lui în Israel.
- To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song.
- 2
- Ismerik Istent Júdában, nagy az ő neve Izráelben.
- Ismeretes az Isten Júdában, nagy az ő neve Izráelben.
- In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
- Cortul Lui este în Salem, şi Locuinţa Lui în Sion;
- In Judah God is known; his name is great in Israel.
- 3
- Mert hajléka van Sálémban, és lakhelye a Sionon.
- Mert hajléka van Sálemben, és lakhelye Sionban.
- There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
- acolo a sfărâmat El săgeţile, scutul, sabia şi armele de război. – (Oprire)
- His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
- 4
- Ott törte össze a tüzes nyilakat, a pajzsot, a kardot és a hadi szerszámokat. [Szela]
- Ott törte össze a kézív villámait, paizst, szablyát és a hadat. Szela.
- Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
- Tu eşti mai măreţ, mai puternic decât munţii răpitorilor.
- There he broke the flashing arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. Selah
- 5
- Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányt adó hegyek.
- Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányadó hegyek.
- The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
- Despuiaţi au fost vitejii aceia plini de inimă, au adormit somnul de apoi; n-au putut să se apere, toţi acei oameni viteji.
- Glorious are you, more majestic than the mountains full of prey.
- 6
- Kifosztottak lettek a büszke szívűek, álmukat alusszák, és ereje veszett minden hős kezének.
- Kifosztattak a bátor szívűek, álmukat aluszszák, és minden hős kezének ereje veszett.
- At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
- La mustrarea Ta, Dumnezeul lui Iacov, au adormit şi călăreţi şi cai.
- The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.
- 7
- A te dorgálásodtól, ó, Jákób Istene, megdermed mind a szekér, mind a ló.
- A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
- Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
- Cât de înfricoşat eşti Tu! Cine poate să-Ţi stea împotrivă când Îţi izbucneşte mânia?
- At your rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.
- 8
- Félelmes vagy te, ki állhat meg arcod előtt, amikor haragszol?
- Te, te rettenetes vagy, és ki állhat meg orczád előtt, mikor haragszol?
- Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
- Ai rostit hotărârea de la înălţimea cerurilor; pământul s-a îngrozit şi a tăcut,
- But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
- 9
- Ha az egekből kijelented ítéletedet, megretten és elcsöndesedik a föld.
- Az egekből jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,
- When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
- când S-a ridicat Dumnezeu să facă dreptate şi să scape pe toţi nenorociţii de pe pământ. – (Oprire)
- From the heavens you uttered judgment; the earth feared and was still,
- 10
- Mert fölkel Isten ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! [Szela]
- Mikor felkelt Isten az ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! Szela.
- Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
- Omul Te laudă chiar şi în mânia lui, când Te îmbraci cu toată urgia Ta.
- when God arose to establish judgment, to save all the humble of the earth. Selah
- 11
- Az emberek iránti harag is dicsőít téged, még ha csak a harag maradékával is övezed fel magad.
- Mert az emberek haragja megdicsőít téged, miután felövezed végső haragodat.
- Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
- Faceţi juruinţe Domnului Dumnezeului vostru şi împliniţi-le! Toţi cei ce-L înconjoară să aducă daruri Dumnezeului celui înfricoşat.
- Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
- 12
- Tegyetek fogadalmat, és adjátok meg azt Isteneteknek, az ÚRnak! Mindnyájan, akik körülötte lakoztok, hozzatok ajándékot a Rettenetesnek!
- Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik ő körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek.
- He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
- El frânge mândria domnitorilor, El este înfricoşat pentru împăraţii pământului.
- Make your vows to the LORD your God and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,
- 13
- Mert megtöri a fejedelmek gőgjét, félik őt a föld királyai.
- [Mert a fejedelmek gőgjét megtöri, rettenetes a föld királyaihoz.]
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Élet lesz ez lelkednek, ez ékesíti nyakadat.