Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Zsoltárok » 76. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
Către mai marele cântăreţilor. De cântat cu instrumente cu corzi. Un psalm al lui Asaf. O cântare. 
1
[A karmesternek: húros hangszerre. Ászáf zsoltára.]
Az éneklőmesternek hangszerekkel; Aszáf zsoltára, ének.
In Judah is God known: his name is great in Israel.
Dumnezeu este cunoscut în Iuda, mare este Numele Lui în Israel.
To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song.
2
Ismerik Istent Júdában, nagy az ő neve Izráelben.
Ismeretes az Isten Júdában, nagy az ő neve Izráelben.
In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
Cortul Lui este în Salem, şi Locuinţa Lui în Sion;
In Judah God is known; his name is great in Israel.
3
Mert hajléka van Sálémban, és lakhelye a Sionon.
Mert hajléka van Sálemben, és lakhelye Sionban.
There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
acolo a sfărâmat El săgeţile, scutul, sabia şi armele de război. – (Oprire)
His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
4
Ott törte össze a tüzes nyilakat, a pajzsot, a kardot és a hadi szerszámokat. [Szela]
Ott törte össze a kézív villámait, paizst, szablyát és a hadat. Szela.
Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
Tu eşti mai măreţ, mai puternic decât munţii răpitorilor.
There he broke the flashing arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. Selah
5
Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányt adó hegyek.
Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányadó hegyek.
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
Despuiaţi au fost vitejii aceia plini de inimă, au adormit somnul de apoi; n-au putut să se apere, toţi acei oameni viteji.
Glorious are you, more majestic than the mountains full of prey.
6
Kifosztottak lettek a büszke szívűek, álmukat alusszák, és ereje veszett minden hős kezének.
Kifosztattak a bátor szívűek, álmukat aluszszák, és minden hős kezének ereje veszett.
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
La mustrarea Ta, Dumnezeul lui Iacov, au adormit şi călăreţi şi cai.
The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.
7
A te dorgálásodtól, ó, Jákób Istene, megdermed mind a szekér, mind a ló.
A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Cât de înfricoşat eşti Tu! Cine poate să-Ţi stea împotrivă când Îţi izbucneşte mânia?
At your rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.
8
Félelmes vagy te, ki állhat meg arcod előtt, amikor haragszol?
Te, te rettenetes vagy, és ki állhat meg orczád előtt, mikor haragszol?
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
Ai rostit hotărârea de la înălţimea cerurilor; pământul s-a îngrozit şi a tăcut,
But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
9
Ha az egekből kijelented ítéletedet, megretten és elcsöndesedik a föld.
Az egekből jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
când S-a ridicat Dumnezeu să facă dreptate şi să scape pe toţi nenorociţii de pe pământ. – (Oprire)
From the heavens you uttered judgment; the earth feared and was still,
10
Mert fölkel Isten ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! [Szela]
Mikor felkelt Isten az ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! Szela.
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
Omul Te laudă chiar şi în mânia lui, când Te îmbraci cu toată urgia Ta.
when God arose to establish judgment, to save all the humble of the earth. Selah
11
Az emberek iránti harag is dicsőít téged, még ha csak a harag maradékával is övezed fel magad.
Mert az emberek haragja megdicsőít téged, miután felövezed végső haragodat.
Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
Faceţi juruinţe Domnului Dumnezeului vostru şi împliniţi-le! Toţi cei ce-L înconjoară să aducă daruri Dumnezeului celui înfricoşat.
Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
12
Tegyetek fogadalmat, és adjátok meg azt Isteneteknek, az ÚRnak! Mindnyájan, akik körülötte lakoztok, hozzatok ajándékot a Rettenetesnek!
Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik ő körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek.
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
El frânge mândria domnitorilor, El este înfricoşat pentru împăraţii pământului.
Make your vows to the LORD your God and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,
13
Mert megtöri a fejedelmek gőgjét, félik őt a föld királyai.
[Mert a fejedelmek gőgjét megtöri, rettenetes a föld királyaihoz.]

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Zsoltárok 75. Fejezet
  • Zsoltárok 77. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Kívánatos kincs és olaj van a bölcs házában, a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Péld. 21:20