Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Jób » 26. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
1
Jób erre így felelt:
Jób pedig felele, és monda:
But Job answered and said,
Iov a luat cuvântul şi a zis:
Then Job answered and said:
2
Segítettél-e az erőtlennek, és megtámasztottad-e a tehetetlen karját?
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
„Cât de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!
“How you have helped him who has no power! How you have saved the arm that has no strength!
3
Adtál-e jó tanácsot a tudatlannak, és tanúságát adtad-e értelmed gazdagságának?
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4
Ki által beszéltél, és kinek a lelke szólt belőled?
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Către cine se îndreaptă cuvintele tale? Şi al cui duh vorbeşte prin tine?
With whose help have you uttered words, and whose breath has come out from you?
5
Megremegnek a holtak, akik a vizek alatt laknak, azoknak lakóival együtt.
A halottak is megremegnek [tőle;] a vizek alatt levők és azok lakói is.
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele sub ape şi sub locuitorii lor;
The dead tremble under the waters and their inhabitants.
6
A Seol mezítelen őelőtte, és leplezetlen a holtak országa.
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa.
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
înaintea Lui Locuinţa morţilor este goală, adâncul n-are acoperiş.
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
7
Ő terjesztette ki az északot az üresség fölé, és ő függesztette a földet a semmi fölé.
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
El întinde miazănoaptea asupra golului, şi spânzură pământul pe nimic.
He stretches out the north over the void and hangs the earth on nothing.
8
Ő köti felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő ne hasadjon meg alattuk.
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Leagă apele în norii Săi, şi norii nu se sparg sub greutatea lor.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not split open under them.
9
Ő rejti el királyi székét, felhőt terjesztve ki fölötte.
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Acoperă faţa scaunului Său de domnie şi Îşi întinde norul peste el.
He covers the face of the full moon and spreads over it his cloud.
10
Ő szabott határt a víz színe fölé, ahol a világosság és a sötétség találkozik.
Ő szab határt a víz színe fölé - a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
A tras o boltă pe faţa apelor, ca hotar între lumină şi întuneric.
He has inscribed a circle on the face of the waters at the boundary between light and darkness.
11
Fenyegetéseitől meginognak és megrendülnek az egek oszlopai.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Stâlpii cerului se clatină şi se înspăimântă la ameninţarea Lui.
The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.
12
Erejével felriasztja a tengert, és bölcsességével megtöri Ráhábot.
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Prin puterea Lui tulbură marea, prin priceperea Lui îi sfărâmă furia.
By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.
13
Leheletével fölékesíti az eget, keze átdöfi a menekülő kígyót.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Suflarea Lui înseninează cerul, mâna Lui străpunge şarpele fugar.
By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent.
14
Íme, mindez csak útjának szegélye, és mily csöndes szó az, amit meghallunk tőle! Ám hatalmas mennydörgését ki érthetné meg?
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Şi acestea sunt doar marginile căilor Sale, şi numai adierea lor uşoară ajunge până la noi! Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine-l va auzi?”
Behold, these are but the outskirts of his ways, and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • Traducerea Cornilescu
  • English Standard Version
  • « Jób 25. Fejezet
  • Jób 27. Fejezet »
www.esv.org

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Nagyság és hatalom

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Az istentelen áldozata utálatos, kivált, mikor gonosz tettért viszi.
Péld. 21:27