- 1
- Íme, az ÚR megüresíti a földet és elpusztítja, felforgatja a föld színét, és elszéleszti lakóit!
- Ímé az Úr megüresíti a földet és elpusztítja azt, és elfordítja színét és elszéleszti lakóit!
- Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
- Iată, Domnul deşartă ţara şi o pustieşte, îi răstoarnă faţa şi risipeşte locuitorii;
- Behold, the LORD will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
- 2
- Olyan lesz a nép, mint a pap; a szolga, mint az ura; a szolgáló, mint úrnője; a vevő, mint az eladó; a kölcsönadó, mint a kölcsönkérő; a hitelező, mint az, akinek hitelez.
- S olyan lesz a nép, mint a pap; a szolga, mint az ő ura; a szolgáló, mint asszonya; a vevő, mint az eladó; a kölcsönadó, mint a kölcsönkérő; a hitelező, mint az, a kinek hitelez;
- And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
- cum se întâmplă preotului se întâmplă şi poporului: stăpânului, ca şi slugii; stăpânei, ca şi slujnicei; vânzătorului, ca şi cumpărătorului; celui ce dă cu împrumut, ca şi celui ce ia cu împrumut; datornicului, ca şi cel căruia îi este dator.
- And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
- 3
- Teljesen kiürül a föld, és teljesen kifosztottá lesz. Az ÚR mondta ezt a beszédet.
- Megüresíttetvén megüresíttetik a föld, és elpusztíttatván elpusztíttatik; mert az Úr szólá e beszédet.
- The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
- Ţara este pustiită de tot şi prădată; căci Domnul a hotărât aşa.
- The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the LORD has spoken this word.
- 4
- Gyászol és megfonnyad a föld, elhervad és elsorvad a földkerekség, elhervadnak a föld népének nagyjai.
- Gyászol és megromol a föld, elhervad és megromol a földnek kereksége, elhervadnak a föld népének nagyjai.
- The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
- Ţara este tristă, sleită de puteri; locuitorii sunt mâhniţi şi tânjesc; căpeteniile poporului sunt fără putere,
- The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish.
- 5
- Beszennyezték a földet lakosai, mert áthágták a törvényeket, megszegték a rendelkezéseket, megtörték az örök szövetséget.
- A föld megfertőztetett lakosai alatt, mert áthágták a törvényeket, a rendelést megszegték, megtörték az örök szövetséget.
- The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
- căci ţara a fost spurcată de locuitorii ei; ei călcau legile, nu ţineau poruncile şi rupeau legământul cel veşnic!
- The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
- 6
- Ezért átok emészti meg a földet, és meglakolnak a rajta lakók. Ezért megégnek a föld lakói, csak kevés ember marad meg.
- Ezért átok emészti meg a földet, és lakolnak a rajta lakók; ezért megégnek a földnek lakói, és kevés ember marad meg.
- Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
- De aceea mănâncă blestemul ţara şi suferă locuitorii ei pedeapsa nelegiuirilor lor; de aceea sunt prăpădiţi locuitorii ţării şi nu mai rămâne decât un mic număr din ei.
- Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left.
- 7
- Gyászol a must, elhervad a szőlő, és sóhajt minden vidám szívű.
- Gyászol a must, elhervad a szőlő, és sóhajtnak minden vidám szívűek.
- The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
- Mustul stă trist, via este veştejită; toţi cei ce erau cu inima veselă suspină.
- The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
- 8
- Megszűnt a víg dobolás, elcsöndesült az örvendezők zajongása, a vidám citeraszó is megszűnt.
- Megszünt a dobok vidámsága, elcsöndesült az örvendők zajgása, a cziterának vídámsága megszünt.
- The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
- A încetat desfătarea timpanelor, s-a sfârşit veselia gălăgioasă, s-a dus bucuria harpei.
- The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
- 9
- Nem isznak bort énekszó mellett, keserű az ital az ivónak.
- Énekléssel nem isznak bort; keserű a részegítő ital az ívónak;
- They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
- Nu se mai cântă când se bea vin, şi băuturile tari li se par amare celor ce le beau.
- No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
- 10
- Rommá lett, elpusztult a város, zárva van minden ház, senki sem mehet be!
- Rommá lőn az álnokság városa, bezároltatott minden ház, senki be nem mehet!
- The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
- Cetatea pustie este dărâmată; toate casele sunt închise, nu mai intră nimeni în ele.
- The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
- 11
- Az utcákon bor után kiáltanak, minden örömnek bealkonyult, a föld vigassága elköltözött.
- Az utczákon panaszkodás hallik a bor miatt; minden öröm alkonyra szállt, a föld vígassága elköltözött.
- There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
- Pe uliţe se strigă după vin; s-a dus orice desfătare, nu mai este nicio veselie în ţară.
- There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
- 12
- A városból csak pusztaság maradt, kapuját romba döntötték.
- A városban csak pusztaság maradt és rommá zúzatott a kapu.
- In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
- Numai pustiire a mai rămas în cetate, şi porţile stau dărâmate.
- Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.
- 13
- Mert úgy lesz a föld közepette, a népek között, mint amikor az olajfát verik, vagy amikor szőlőt böngésznek a szüret elmúltával.
- Mert így lesz a föld közepette, a népek között, mint az olajfa megrázásakor, mint mezgérléskor, midőn a szüret elmult.
- When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
- Da, în ţară, în mijlocul popoarelor este ca atunci când se scutură măslinul sau ca la culesul ciorchinilor rămaşi după culesul viei.
- For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done.
- 14
- Fölemelik hangjukat, ujjonganak az ÚR nagyságának, kiáltoznak a tenger felől.
- Ők felemelik szavokat, ujjongnak, az Úr nagyságáért rivalgnak a tenger felől.
- They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
- Ceilalţi însă, care vor mai rămâne, îşi înalţă glasul, scot strigăte de veselie; de pe ţărmurile mării, laudă măreţia Domnului. –
- They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the LORD they shout from the west.
- 15
- Ezért dicsérjétek az URat keleten, a tenger szigetein, az ÚRnak, Izráel Istenének nevét.
- Ezért dícsérjétek az Urat keleten, a tenger szigetein az Úrnak, Izráel Istenének nevét.
- Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
- Proslăviţi, dar, pe Domnul în locurile unde străluceşte lumină, lăudaţi Numele Domnului Dumnezeului lui Israel, în ostroavele mării! –
- Therefore in the east give glory to the LORD; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the LORD, the God of Israel.
- 16
- A föld széléről éneket hallottunk: dicsőség az igaznak! S én így szóltam: végem van, végem van, jaj nekem! Megcsalnak a csalók, csalárdul cselekszenek a csalók.
- A föld széléről énekeket hallánk: dicsőség az igaznak! S én mondék: végem van, végem van, jaj nékem! A hitetlenek hitetlenül cselekesznek és hitetlenséggel a hitetlenek hitetlenséget cselekesznek.
- From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
- De la marginile pământului auzim cântând: „Slavă Celui Neprihănit!” Dar eu zic: „Sunt pierdut! Sunt pierdut! Vai de mine! Jefuitorii jefuiesc, jefuitorii se înverşunează la jaf.”
- From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say, “I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed.”
- 17
- Rettegés, verem és csapda vár rád, földnek lakója!
- Rettegés, verem és tőr [vár] rád földnek lakója!
- Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
- Groaza, groapa şi laţul vin peste tine, locuitor al ţării!
- Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth!
- 18
- Aki a rettegés hangja elől fut, verembe esik, és aki kijön a veremből, azt megfogja a csapda. Megnyílnak az egek csatornái, és megrendülnek a föld alapjai.
- És lesz, hogy a ki fut a rettegésnek szavától, verembe esik, és a ki kijő a veremből, megfogatik a tőrben, mert az egek csatornái megnyílnak, és megrendülnek a föld oszlopai.
- And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
- Cel ce fuge dinaintea strigătelor de groază cade în groapă, şi cel ce se ridică din groapă se prinde în laţ; căci se deschid stăvilarele de sus şi se clatină temeliile pământului!
- He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
- 19
- Egészen összeomlik a föld, teljesen összetörik a föld, erős rengéssel reng a föld.
- Romlással megromol a föld, töréssel összetörik a föld, rengéssel megrendül a föld;
- The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
- Pământul se rupe, pământul se sfărâmă, pământul se crapă,
- The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken.
- 20
- Inogva inog a föld, miként a részeg, és düledezik, mint a kaliba, ránehezedik bűne, elesik, és nem kel föl többé!
- Inogva meging a föld, miként a részeg, és meglódul, mint a kaliba, és reá nehezedik bűne és elesik; és nem kél fel többé!
- The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
- pământul se clatină ca un om beat, tremură ca o colibă; păcatul lui îl apasă, cade, şi nu se mai ridică.
- The earth staggers like a drunken man; it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.
- 21
- Azon a napon megbünteti az ÚR a magasság seregét a magasságban és a föld királyait a földön.
- És lesz ama napon: meglátogatja az Úr a magasság seregét a magasságban, és a föld királyait a földön:
- And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
- În ziua aceea, Domnul va pedepsi în cer oştirea de sus, iar pe pământ pe împăraţii pământului.
- On that day the LORD will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.
- 22
- Összegyűjti őket egy gödörbe, mint a foglyokat, tömlöcbe zárja őket, és sok nap múlva megbünteti őket.
- És összegyűjtve összegyűjtetnek gödörbe, mint a foglyok, és bezáratnak tömlöczbe, és sok napok után meglátogattatnak.
- And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
- Aceştia vor fi strânşi ca prinşi de război şi puşi într-o temniţă, vor fi închişi în gherle şi, după un mare număr de zile, vor fi pedepsiţi.
- They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
- 23
- Elpirul a hold, és megszégyenül a nap, mert a Seregek URa uralkodik a Sion hegyén és Jeruzsálemben, és vénei előtt dicsőséges lesz.
- És elpirul a hold, és megszégyenül a nap, mikor a seregek Ura uralkodik Sion hegyén és Jeruzsálemben: s vénei előtt dicsőség lészen.
- Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
- Luna va fi acoperită de ruşine, şi soarele, de groază; căci Domnul oştirilor va împărăţi pe muntele Sionului şi la Ierusalim, strălucind de slavă în faţa bătrânilor Lui. –
- Then the moon will be confounded and the sun ashamed, for the LORD of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and his glory will be before his elders.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Akkor bátran járod utadat, és nem ütöd meg a lábadat.