- 1
- Ez Ádám nemzetségének a könyve. Amelyik napon Isten az embert teremtette, Istenhez hasonlóvá teremtette.
- Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
- This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
- Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua când a făcut Dumnezeu pe om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
- This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
- 2
- Férfivá és asszonnyá teremtette, megáldotta, és embernek nevezte őket teremtésük napján.
- Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
- Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
- I-a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i-a binecuvântat şi le-a dat numele de „om”, în ziua când au fost făcuţi.
- Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.
- 3
- Százharminc esztendőt élt Ádám, és fiút nemzett a saját képére és hasonlóságára, és Sétnek nevezte.
- Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze [fiat] az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
- And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth:
- La vârsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui şi i-a pus numele Set.
- When Adam had lived 130 years, he fathered a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
- 4
- Ádám napjai, miután Sétet nemzette, nyolcszáz esztendőt tettek ki, és még nemzett fiakat és leányokat.
- És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
- And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
- După naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
- The days of Adam after he fathered Seth were 800 years; and he had other sons and daughters.
- 5
- Ádám egész életének ideje kilencszázharminc esztendő volt, azután meghalt.
- És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
- And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
- Toate zilele pe care le-a trăit Adam au fost de nouă sute treizeci de ani; apoi a murit.
- Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
- 6
- Sét pedig százöt esztendőt élt, és Énóst nemzette.
- Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
- And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
- La vârsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
- When Seth had lived 105 years, he fathered Enosh.
- 7
- Sét, miután Énóst nemzette, nyolcszázhét esztendeig élt, és fiakat és leányokat nemzett.
- És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
- And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
- După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani şi a născut fii şi fiice.
- Seth lived after he fathered Enosh 807 years and had other sons and daughters.
- 8
- Sét egész életének ideje kilencszáztizenkét esztendő volt, azután meghalt.
- És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
- And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
- Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
- Thus all the days of Seth were 912 years, and he died.
- 9
- Énós pedig kilencven esztendőt élt, és nemzette Kénánt.
- Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
- And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
- La vârsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
- When Enosh had lived 90 years, he fathered Kenan.
- 10
- Énós, miután Kénánt nemzette, nyolcszáztizenöt esztendeig élt, és fiakat és leányokat nemzett.
- És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
- And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
- După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani şi a născut fii şi fiice.
- Enosh lived after he fathered Kenan 815 years and had other sons and daughters.
- 11
- Énós egész életének ideje kilencszázöt esztendő volt, azután meghalt.
- És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
- And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
- Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
- Thus all the days of Enosh were 905 years, and he died.
- 12
- Kénán pedig hetven esztendőt élt, és nemzette Mahalalélt.
- Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
- And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel:
- La vârsta de şaptezeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
- When Kenan had lived 70 years, he fathered Mahalalel.
- 13
- Kénán, miután Mahalalélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és fiakat és leányokat nemzett.
- És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
- And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
- După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
- Kenan lived after he fathered Mahalalel 840 years and had other sons and daughters.
- 14
- Kénán egész életének ideje kilencszáztíz esztendő volt, azután meghalt.
- És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
- And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
- Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
- Thus all the days of Kenan were 910 years, and he died.
- 15
- Mahalalél pedig hatvanöt esztendőt élt, és Járedet nemzette.
- Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
- And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
- La vârsta de şaizeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
- When Mahalalel had lived 65 years, he fathered Jared.
- 16
- Mahalalél, miután Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és fiakat és leányokat nemzett.
- És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
- And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
- După naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
- Mahalalel lived after he fathered Jared 830 years and had other sons and daughters.
- 17
- Mahalalél egész életének ideje nyolcszázkilencvenöt esztendő volt, azután meghalt.
- És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
- And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
- Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
- Thus all the days of Mahalalel were 895 years, and he died.
- 18
- Járed pedig százhatvankét esztendőt élt, és Énókot nemzette.
- Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
- And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
- La vârsta de o sută şaizeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
- When Jared had lived 162 years, he fathered Enoch.
- 19
- Járed, miután Énókot nemzette, nyolcszáz esztendőt élt, és fiakat és leányokat nemzett.
- És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
- And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
- După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
- Jared lived after he fathered Enoch 800 years and had other sons and daughters.
- 20
- Járed egész életének ideje kilencszázhatvankét esztendő volt, azután meghalt.
- És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
- And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
- Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şaizeci şi doi de ani; apoi a murit.
- Thus all the days of Jared were 962 years, and he died.
- 21
- Énók pedig hatvanöt esztendőt élt, és Matuzsálemet nemzette.
- Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
- And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
- La vârsta de şaizeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
- When Enoch had lived 65 years, he fathered Methuselah.
- 22
- Énók háromszáz esztendeig az Istennel járt, miután Matuzsálemet nemzette, és fiakat és leányokat nemzett.
- És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
- And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
- După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
- Enoch walked with God after he fathered Methuselah 300 years and had other sons and daughters.
- 23
- Énók egész életének ideje háromszázhatvanöt esztendő volt.
- És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
- And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
- Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani.
- Thus all the days of Enoch were 365 years.
- 24
- És mivel Énók Istennel járt, eltűnt, mert Isten magához vette.
- És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
- And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
- Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s-a mai văzut, pentru că l-a luat Dumnezeu.
- Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
- 25
- Matuzsálem pedig száznyolcvanhét esztendőt élt és Lámeket nemzette.
- Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
- And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.
- La vârsta de o sută optzeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
- When Methuselah had lived 187 years, he fathered Lamech.
- 26
- Matuzsálem, miután Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendőt élt, és fiakat és leányokat nemzett.
- És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
- And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
- După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.
- Methuselah lived after he fathered Lamech 782 years and had other sons and daughters.
- 27
- Matuzsálem egész életének ideje kilencszázhatvankilenc esztendő volt, azután meghalt.
- És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
- And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
- Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şaizeci şi nouă de ani; apoi a murit.
- Thus all the days of Methuselah were 969 years, and he died.
- 28
- Lámek pedig száznyolcvankét esztendőt élt, és fiat nemzett.
- Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
- And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
- La vârsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
- When Lamech had lived 182 years, he fathered a son
- 29
- Nóénak nevezte el, mert ezt mondta: Ő vigasztal meg minket kezünk fáradságos munkájában e földön, melyet megátkozott az ÚR.
- És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
- And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
- El i-a pus numele Noe, zicând: „Acesta ne va mângâia pentru osteneala şi truda mâinilor noastre, care vin din acest pământ pe care l-a blestemat Domnul.”
- and called his name Noah, saying, “Out of the ground that the LORD has cursed, this one shall bring us relief from our work and from the painful toil of our hands.”
- 30
- És Lámek, miután Nóét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendőt élt, és fiakat és leányokat nemzett.
- És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
- And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
- După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
- Lamech lived after he fathered Noah 595 years and had other sons and daughters.
- 31
- Lámek egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő volt, azután meghalt.
- És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
- And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
- Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
- Thus all the days of Lamech were 777 years, and he died.
- 32
- Nóé ötszáz esztendős volt, amikor Sémet, Hámot és Jáfetet nemzette.
- És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
- And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
- Noe, la vârsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
- After Noah was 500 years old, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Mert utálja az ÚR az engedetlent, de az igazakkal meghitt közösségben van.