- 1
- Ezek Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakár és Zebulon,
- Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
- These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
- Iată fiii lui Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Isahar, Zabulon,
- These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- 2
- Dán, József, Benjámin, Naftáli, Gád és Ásér.
- Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
- Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
- Dan, Iosif, Beniamin, Neftali, Gad şi Aşer.
- Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
- 3
- Júda fiai: Ér, Ónán és Sélá. Ez a három született neki a kánaáni Súah leányától. De Ér, Júda elsőszülött fia gonosz volt az ÚR szemében, és megölte őt az ÚR.
- Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött [fia] gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az [Úr].
- The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.
- Fiii lui Iuda: Er, Onan, Şela; aceştia trei i s-au născut din fata lui Şua, canaanita. Er, întâiul născut al lui Iuda, era rău înaintea Domnului, care l-a omorât.
- The sons of Judah: Er, Onan and Shelah; these three Bath-shua the Canaanite bore to him. Now Er, Judah’s firstborn, was evil in the sight of the LORD, and he put him to death.
- 4
- A menye, Támár szülte neki Pérecet és Zerahot. Júda fiai összesen öten voltak.
- Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten [valának.]
- And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
- Tamar, nora lui Iuda, i-a născut pe Pereţ şi Zerah. Toţi fiii lui Iuda au fost cinci.
- His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
- 5
- Pérec fiai Hecrón és Hámul.
- Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
- The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
- Fiii lui Pereţ: Heţron şi Hamul.
- The sons of Perez: Hezron and Hamul.
- 6
- Zerah fiai pedig: Zimri és Étán, Hémán, Kalkól és Dára, összesen öten.
- Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
- And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
- Fiii lui Zerah: Zimri, Etan, Heman, Calcol şi Dara. De toţi: cinci. –
- The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara, five in all.
- 7
- Karmi fia Ákán, Izráel megrontója, mivel lopott a kiirtandó dolgokból.
- Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
- And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
- Fiii lui Carmi au fost: Acar, care a tulburat pe Israel când a săvârşit o fărădelege cu privire la lucrurile care trebuiau nimicite cu desăvârşire. –
- The son of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who broke faith in the matter of the devoted thing;
- 8
- Étán fia Azarjá.
- Ethán fia: Azária.
- And the sons of Ethan; Azariah.
- Fiul lui Etan: Azaria.
- and Ethan’s son was Azariah.
- 9
- Hecrónnak ezek a fiai, akik neki születtek: Jerahmeél, Rám és Kelúbaj.
- Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
- The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
- Fiii care s-au născut lui Heţron au fost Ierahmeel, Ram şi Chelubai (Caleb).
- The sons of Hezron that were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
- 10
- Rám Ammínádábot nemzette, Ammínádáb pedig Nahsónt, Júda fiainak fejedelmét.
- Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
- And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
- Ram a născut pe Aminadab. Aminadab a născut pe Nahşon, domnul fiilor lui Iuda.
- Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, prince of the sons of Judah.
- 11
- Nahsón nemzette Szalmát, Szalmá pedig nemzette Boázt.
- Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
- And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
- Nahşon a născut pe Salma. Salma a născut pe Boaz.
- Nahshon fathered Salmon, Salmon fathered Boaz,
- 12
- Boáz nemzette Óbédot, Óbéd nemzette Isait.
- Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
- And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
- Boaz a născut pe Obed. Obed a născut pe Isai.
- Boaz fathered Obed, Obed fathered Jesse.
- 13
- Isai pedig nemzette Eliábot, az ő elsőszülöttjét, és másodikként Abinádábot, harmadikként pedig Simát.
- Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
- And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
- Isai a născut pe Eliab, întâiul lui născut; pe Abinadab, al doilea; pe Şimea, al treilea;
- Jesse fathered Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
- 14
- Negyedikként Netanélt, ötödikként Raddajt.
- Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
- Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
- pe Netaneel, al patrulea; pe Radai, al cincilea;
- Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
- 15
- Hatodikként Ócemet, hetedik fiaként pedig Dávidot.
- Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
- Ozem the sixth, David the seventh:
- pe Oţem, al şaselea; pe David, al şaptelea.
- Ozem the sixth, David the seventh.
- 16
- És nővéreiket, Cerúját és Abigailt. Cerújának pedig ez a három fia volt: Absaj, Jóáb és Aszáél.
- És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
- Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
- Surorile lor erau: Ţeruia şi Abigail. Fiii Ţeruiei au fost: Abişai, Ioab şi Asael, trei.
- And their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
- 17
- Abigail szülte Amászát, Amászá apja pedig az Izmael nemzetségéből való Jeter volt.
- Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
- And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
- Abigail a născut pe Amasa; tatăl lui Amasa a fost Ieter, ismaelitul.
- Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
- 18
- Kálébnak pedig, Hecrón fiának Azúbá nevű feleségétől és Jerióttól ezek a fiai születtek: Jéser, Sóbáb és Ardón.
- Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
- And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.
- Caleb, fiul lui Heţron, a avut copii cu nevasta sa Azuba şi cu Ieriot. Iată fiii pe care i-a avut cu Azuba: Ieşer, Şobab şi Ardon.
- Caleb the son of Hezron fathered children by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
- 19
- Azúbá meghalt, és Káléb feleségül vette Efrátot, és ő szülte neki Húrt.
- Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
- And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
- Azuba a murit; şi Caleb a luat pe Efrat, care i-a născut pe Hur.
- When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- 20
- Húr nemzette Úrit, Úri nemzette Becalélt.
- Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
- And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
- Hur a născut pe Uri, şi Uri a născut pe Beţaleel. –
- Hur fathered Uri, and Uri fathered Bezalel.
- 21
- Azután bement Hecrón Mákírnak, Gileád apjának leányához. Hatvanesztendős korában vette el, és ő szülte neki Szegúbot.
- Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
- And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.
- În urmă, Heţron a intrat la fiica lui Machir, tatăl lui Galaad, şi avea şaizeci de ani când a luat-o; ea i-a născut pe Segub.
- Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old, and she bore him Segub.
- 22
- Szegúb nemzette Jáírt, akinek huszonhárom városa volt Gileád földjén.
- Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
- And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
- Segub a născut pe Iair, care a avut douăzeci şi trei de cetăţi în ţara Galaadului.
- And Segub fathered Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
- 23
- De Gesúr és Arám elvette tőlük Jáír falvait, Kenátot és mezővárosait, hatvan várost. Ezek mind Mákírnak, Gileád apjának a fiaié voltak.
- De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
- And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.
- Gheşuriţii şi sirienii le-au luat târgurile lui Iair cu Chenatul şi cetăţile care ţineau de el: şaizeci de cetăţi. Toţi aceştia erau fiii lui Machir, tatăl lui Galaad.
- But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, Kenath, and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, the father of Gilead.
- 24
- Hecrón halála után Káléb Efratába ment, akkor szülte neki Abijjá, Hecrón felesége Ashúrt, Tekóa atyját.
- Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
- And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
- După moartea lui Heţron la Caleb-Efrata, Abia, nevasta lui Heţron, i-a născut pe Aşhur, tatăl lui Tecoa.
- After the death of Hezron, Caleb went in to Ephrathah, the wife of Hezron his father, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.
- 25
- Jerahmeélnek, Hecrón elsőszülöttjének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búná, Óren, Ócem és Ahijjá.
- Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
- And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
- Fiii lui Ierahmeel, întâiul născut al lui Heţron, au fost: Ram, întâiul născut, Buna, Oren şi Oţem, născuţi din Ahia.
- The sons of Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
- 26
- Egy másik felesége is volt Jerahmeélnek, név szerint Atárá. Ő volt Ónám anyja.
- Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
- Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
- Ierahmeel a avut o altă nevastă, numită Atara, care a fost mama lui Onam. –
- Jerahmeel also had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
- 27
- Rámnak, Jerahmeél elsőszülöttjének fiai voltak: Maac, Jámín és Éker.
- Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
- And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
- Fiii lui Ram, întâiul născut al lui Ierahmeel, au fost: Maaţ, Iamin şi Echer. –
- The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin, and Eker.
- 28
- Ónám fia volt Sammaj és Jádá. Sammaj fiai: Nádáb és Abisúr.
- Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
- And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur.
- Fiii lui Onam au fost Şamai şi Iada. Fiii lui Şamai: Nadab şi Abişur.
- The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
- 29
- Abisúr feleségének a neve Abihail volt, ő szülte neki Ahbánt és Mólídot.
- Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
- And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
- Numele nevestei lui Abişur era Abihail, şi ea i-a născut pe Ahban şi Molid.
- The name of Abishur’s wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
- 30
- Nádáb fiai voltak: Szeled és Appaim. Szeled utód nélkül halt meg.
- Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
- And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.
- Fiii lui Nadab: Seled şi Apaim. Seled a murit fără fii.
- The sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died childless.
- 31
- Appaim fia Jisi, Jisi fia Sésán, Sésán fia Ahlaj.
- Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
- And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
- Fiul lui Apaim: Işei. Fiul lui Işei: Şeşan. Fiul lui Şeşan: Ahlai.
- The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
- 32
- Jádának, Sammaj testvérének fiai: Jeter és Jónátán. Jeter utód nélkül halt meg.
- Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
- And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
- Fiii lui Iada, fratele lui Şamai: Ieter şi Ionatan. Ieter a murit fără fii.
- The sons of Jada, Shammai’s brother: Jether and Jonathan; and Jether died childless.
- 33
- Jónátán fiai: Pelet és Zázá. Ezek Jerahmeél fiai voltak.
- Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
- And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
- Fiii lui Ionatan: Pelet şi Zaza. – Aceştia sunt fiii lui Ierahmeel. –
- The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
- 34
- Sésánnak nem voltak fiai, csak leányai. De volt Sésánnak egy Jarhá nevű egyiptomi szolgája.
- Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
- Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
- Şeşan n-a avut fii, dar a avut fete. Şeşan avea un rob egiptean, numit Iarha.
- Now Sheshan had no sons, only daughters, but Sheshan had an Egyptian slave whose name was Jarha.
- 35
- Sésán e Jarhá nevű szolgájának feleségül adta leányát, aki Attajt szülte neki.
- És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
- And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
- Şi Şeşan a dat pe fiica sa de nevastă robului său Iarha; ea i-a născut pe Atai.
- So Sheshan gave his daughter in marriage to Jarha his slave, and she bore him Attai.
- 36
- Attaj nemzette Nátánt, Nátán nemzette Zábádot.
- Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
- And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
- Atai a născut pe Natan; Natan a născut pe Zabad;
- Attai fathered Nathan, and Nathan fathered Zabad.
- 37
- Zábád nemzette Eflált, Eflál nemzette Óbédot.
- Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
- And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
- Zabad a născut pe Eflal; Eflal a născut pe Obed;
- Zabad fathered Ephlal, and Ephlal fathered Obed.
- 38
- Óbéd nemzette Jéhút, Jéhú nemzette Azarját.
- Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
- And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
- Obed a născut pe Iehu; Iehu a născut pe Azaria;
- Obed fathered Jehu, and Jehu fathered Azariah.
- 39
- Azarjá nemzette Helecet, Helec nemzette Elászát.
- Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
- And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
- Azaria a născut pe Haleţ; Haleţ a născut pe Elasa.
- Azariah fathered Helez, and Helez fathered Eleasah.
- 40
- Elászá nemzette Sziszmajt, Sziszmaj nemzette Sallumot.
- Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
- And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
- Elasa a născut pe Sismai; Sismai a născut pe Şalum;
- Eleasah fathered Sismai, and Sismai fathered Shallum.
- 41
- Sallum nemzette Jekamját, Jekamjá nemzette Elisámát.
- Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
- And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
- Şalum a născut pe Iecamia; Iecamia a născut pe Elişama.
- Shallum fathered Jekamiah, and Jekamiah fathered Elishama.
- 42
- Kálébnak, Jerahmeél testvérének fiai voltak: Mésá, az elsőszülöttje. Ő volt Zíf atyja; és az ő fia volt Marésá, Hebrón atyja.
- A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
- Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
- Fiii lui Caleb, fratele lui Ierahmeel: Meşa, întâiul său născut, care a fost tatăl lui Zif, şi fiii lui Mareşa, tatăl lui Hebron.
- The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mareshah his firstborn, who fathered Ziph. The son of Mareshah: Hebron.
- 43
- Hebrón fiai voltak: Kórah, Tappúah, Rekem és Sema.
- Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
- And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
- Fiii lui Hebron: Core, Tapuah, Rechem şi Şema.
- The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema.
- 44
- Sema nemzette Rahamot, Jorkoám apját. Rekem nemzette Sammajt.
- Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
- And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
- Şema a născut pe Raham, tatăl lui Iorcheam. Rechem a născut pe Şamai.
- Shema fathered Raham, the father of Jorkeam; and Rekem fathered Shammai.
- 45
- Sammaj fia pedig Máón volt. Ez a Máón volt Bétcúr atyja.
- A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon [volt] a Bethsúr atyja.
- And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.
- Fiul lui Şamai: Maon; şi Maon, tatăl lui Bet-Ţur.
- The son of Shammai: Maon; and Maon fathered Beth-zur.
- 46
- Éfá pedig, Káléb másodfelesége szülte Háránt, Mócát és Gázézt. Hárán nemzette Gázézt.
- Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
- And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
- Efa, ţiitoarea lui Caleb, a născut pe Haran, Moţa şi Gazez. Haran a născut pe Gazez.
- Ephah also, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran fathered Gazez.
- 47
- Johdaj fiai voltak: Regem, Jótám, Gésán, Pelet, Éfá és Sáaf.
- Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
- And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
- Fiii lui Iahdai: Reghem, Iotam, Gheşan, Pelet, Efa şi Şaaf.
- The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
- 48
- Káléb másodfelesége, Maaká szülte Sebert és Tirhanát.
- A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
- Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
- Maaca, ţiitoarea lui Caleb, a născut pe Şeber şi Tirhana.
- Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
- 49
- Ő szülte Sáafot, Madmanná apját, Sevát, Makbéna apját és Gibeá apját. Káléb leánya Akszá volt.
- És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
- She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.
- Ea a mai născut pe Şaaf, tatăl lui Madmana, şi pe Şeva, tatăl lui Macbena şi tatăl lui Ghibeea. Fata lui Caleb era Acsa.
- She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
- 50
- Ezek voltak Káléb fiai. Ben-Húr, Efrátá elsőszülöttje: Sóbál, Kirjat-Jeárim atyja,
- Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
- These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim.
- Aceştia au fost fiii lui Caleb: Şobal, fiul lui Hur, întâiul născut al Efratei şi tatăl lui Chiriat-Iearim;
- These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
- 51
- Szalmá, Betlehem atyja, Háréf, Bét-Gádér atyja.
- Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
- Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.
- Salma, tatăl lui Betleem; Haref, tatăl lui Bet-Gader.
- Salma, the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth-gader.
- 52
- Sóbálnak, Kirjat-Jeárim atyjának is voltak fiai: Háróe, a fél Menuhót ura,
- Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót [ura].
- And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.
- Fiii lui Şobal, tatăl lui Chiriat-Iearim, au fost: Haroe, Haţi-Hamenuhot.
- Shobal the father of Kiriath-jearim had other sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
- 53
- továbbá Kirjat-Jeárim nemzetségei: a jítriek, pútiak, sumátiak, misráiak. Ezektől származtak a coráiak és az estáuliak.
- A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
- And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites,
- Familiile lui Chiriat-Iearim au fost: ietriţii, putiţii, şumatiţii şi mişraiţii; din aceste familii au ieşit ţoreatiţii şi eştaoliţii.
- And the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.
- 54
- Szalmá fiai voltak: Betlehem és a netófáiak, Atrót, Bét-Jóáb és a mánahtiak fele, a córiak.
- Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
- The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
- Fiii lui Salma: Betleem şi netofatiţii, Atrot-Bet-Ioab, Haţi-Hamanahti, ţoreiţii;
- The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-joab and half of the Manahathites, the Zorites.
- 55
- A Jabécban lakó írástudók nemzetségei voltak: tirátiak, simátiak, szúkátiak. Ezek voltak a kéniek, akik Hammattól, Bét-Rékáb házának atyjától származtak.
- És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.
- And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
- şi familiile cărturarilor care locuiau la Iaebeţ, tireatiţii, şimeatiţii şi sucatiţii. Aceştia sunt cheniţii, ieşiţi din Hamat, tatăl casei lui Recab.
- The clans also of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Fiam, ne felejtsd el tanításomat, és parancsolataimat őrizze meg szíved.