- 1
- Lévi fiai: Gérsón, Kehát és Merári.
- Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
- The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
- Fiii lui Levi: Gherşon, Chehat şi Merari.
- The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
- 2
- Kehát fiai pedig: Amrám, Jichár, Hebrón és Uzzíél.
- Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
- And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
- Fiii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel.
- The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
- 3
- Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Mirjám. Áron fiai pedig: Nádáb, Abihú, Eleázár és Ítámár.
- Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
- And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- Fiii lui Amram: Aaron şi Moise, şi Maria. Fiii lui Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar şi Itamar.
- The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- 4
- Merári fiai Mahli és Musi voltak. Ezek Lévi nemzetségei családjaik szerint: Eleázár nemzette Fineást, Fineás nemzette Abisúát.
- Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
- Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
- Eleazar a născut pe Fineas; Fineas a născut pe Abişua;
- Eleazar fathered Phinehas, Phinehas fathered Abishua,
- 5
- Abisúa nemzette Bukkit, Bukki nemzette Uzzit.
- Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
- And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
- Abişua a născut pe Buchi; Buchi a născut pe Uzi;
- Abishua fathered Bukki, Bukki fathered Uzzi,
- 6
- Uzzi nemzette Zerahját, Zerahjá nemzette Merájótot.
- Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
- And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
- Uzi a născut pe Zerahia; Zerahia a născut pe Meraiot;
- Uzzi fathered Zerahiah, Zerahiah fathered Meraioth,
- 7
- Merájót nemzette Amarját, Amarjá nemzette Ahitúbot.
- Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
- Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
- Meraiot a născut pe Amaria; Amaria a născut pe Ahitub;
- Meraioth fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,
- 8
- Ahitúb nemzette Cádókot, Cádók nemzette Ahimaacot.
- Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
- And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
- Ahitub a născut pe Ţadoc; Ţadoc a născut pe Ahimaaţ;
- Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
- 9
- Ahimaac nemzette Azarját, Azarjá nemzette Jóhánánt.
- Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
- And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
- Ahimaaţ a născut pe Azaria; Azaria a născut pe Iohanan;
- Ahimaaz fathered Azariah, Azariah fathered Johanan,
- 10
- Jóhánán nemzette Azarját, ő volt a pap abban a házban, amelyet Salamon Jeruzsálemben épített.
- Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
- And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
- Iohanan a născut pe Azaria, care a fost preot în Casa pe care a zidit-o Solomon la Ierusalim;
- and Johanan fathered Azariah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
- 11
- Azarjá nemzette Amarját, Amarjá nemzette Ahitúbot.
- Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
- And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
- Azaria a născut pe Amaria; Amaria a născut pe Ahitub;
- Azariah fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,
- 12
- Ahitúb nemzette Cádókot, Cádók nemzette Sallumot.
- Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
- And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
- Ahitub a născut pe Ţadoc; Ţadoc a născut pe Şalum;
- Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Shallum,
- 13
- Sallum nemzette Hilkijját. Hilkijjá nemzette Azarját.
- Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
- And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
- Şalum a născut pe Hilchia; Hilchia a născut pe Azaria;
- Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah,
- 14
- Azarjá nemzette Szeráját, Szerájá nemzette Jehócádákot.
- Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
- And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
- Azaria a născut pe Seraia; Seraia a născut pe Iehoţadac.
- Azariah fathered Seraiah, Seraiah fathered Jehozadak;
- 15
- Jehócádák is fogságba ment, amikor az ÚR Júdát és Jeruzsálemet fogságba vitette Nebukadneccar által.
- Jéhozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
- And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
- Iehoţadac a plecat şi el când a dus Domnul în robie pe Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar.
- and Jehozadak went into exile when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
- 16
- Lévi fiai Gérsón, Kehát és Merári voltak.
- Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
- The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
- Fiii lui Levi: Gherşon, Chehat şi Merari. –
- The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
- 17
- Név szerint ezek voltak Gérsón fiai: Libni és Simei.
- Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
- And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
- Iată numele fiilor lui Gherşon: Libni şi Şimei. –
- And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
- 18
- Kehát fiai voltak: Amrám, Jichár, Hebrón és Uzzíél.
- Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
- And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
- Fiii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel.
- The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
- 19
- Merári fiai: Mahli és Musi. Ezek Lévi háznépei családjaik szerint.
- Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
- The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
- Fiii lui Merari: Mahli şi Muşi. – Acestea sunt familiile lui Levi, după părinţii lor.
- The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites according to their fathers.
- 20
- Gérsón fia Libni, az ő fia Jahat, az ő fia Zimmá;
- Gersonnak [fiai]: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
- Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
- Din Gherşon: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
- Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
- 21
- ennek a fia Jóáh, az ő fia Iddó, az ő fia Zerah, ennek a Jeotraj.
- Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
- Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
- Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieatrai, fiul său. –
- Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
- 22
- Kehát fia Ammínádáb, ennek a fia Kórah, és az ő fia Asszír.
- Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
- The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
- Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
- The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
- 23
- Ennek a fia Elkáná, az ő fia Ebjászáf, ennek a fia pedig Asszír.
- Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
- Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
- Elcana, fiul său; Ebiasaf, fiul său; Asir, fiul său;
- Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
- 24
- Ennek a fia Tahat, az ő fia Úriél, ennek a fia Uzzijjá, és ennek a fia Saul.
- Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
- Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
- Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; Saul, fiul său.
- Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
- 25
- Elkáná fiai Amászaj és Ahimót voltak,
- Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
- And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
- Fiii lui Elcana: Amasaişi Ahimot;
- The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth,
- 26
- ennek a fia Elkáná. Ennek a fia Cófaj, és az ő fia Nahat;
- Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
- As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
- Elcana, fiul său; Elcana-Ţofai, fiul său; Nahat, fiul său;
- Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
- 27
- ennek a fia Eliáb, az ő fia Jeróhám, ennek a fia Elkáná.
- Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
- Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
- Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său;
- Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
- 28
- Sámuel fiai: Jóél volt az elsőszülött, a második Abijjá.
- Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a [második] Abija.
- And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
- şi fiii lui Samuel, întâiul născut: Vaşni şi Abia. –
- The sons of Samuel: Joel his firstborn, the second Abijah.
- 29
- Merári utódai voltak: Mahli, ennek a fia Libni, az ő fia Simei, és ennek a fia Uzzá.
- Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
- The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
- Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Şimei, fiul său; Uza, fiul său;
- The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
- 30
- Az ő fia Simá, ennek a fia Haggijjá, és ennek a fia Aszájá.
- Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
- Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
- Şimea, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
- Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
- 31
- Ők azok, akiket Dávid állított be az ÚR házába az éneklés vezetésére, mikor Isten ládáját odahelyezték,
- Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az [Isten] ládája elhelyeztetett.
- And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
- Iată aceia pe care i-a pus David pentru cârmuirea cântării în Casa Domnului, de când a avut chivotul un loc de odihnă:
- These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the LORD after the ark rested there.
- 32
- és amíg Salamon föl nem építette az ÚR házát Jeruzsálemben, hogy a gyülekezet sátra előtt szolgáljanak énekléssel, és szolgálatban álljanak rendtartásuk szerint.
- És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
- And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
- ei împlineau slujba de cântăreţi înaintea locaşului Cortului întâlnirii, până când a zidit Solomon Casa Domnului la Ierusalim, şi îşi făceau slujba după rânduiala care le era poruncită.
- They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem, and they performed their service according to their order.
- 33
- Ezek azok, akik fiaikkal együtt szolgáltak ott: a kehátiak fiai közül Hémán főénekes, Jóél fia, aki Sámuel fia,
- Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
- And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
- Iată cei ce slujeau cu fiii lor. Dintre fiii chehatiţilor: Heman, cântăreţul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel,
- These are the men who served and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer the son of Joel, son of Samuel,
- 34
- aki Elkáná fia, aki Jeróhám fia, aki Eliél fia, aki Tóah fia,
- Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
- The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
- fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
- son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
- 35
- aki Cúf fia, aki Elkáná fia, aki Mahat fia, aki Amászaj fia,
- Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
- The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
- fiul lui Ţuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
- son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
- 36
- aki Elkáná fia, aki Jóél fia, aki Azarjá fia, aki Cefanjá fia,
- Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
- The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
- fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Ţefania,
- son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
- 37
- aki Tahat fia, aki Asszír fia, aki Ebjászáf fia, aki Kórah fia,
- Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
- The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
- son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- 38
- aki Jichár fia, aki Kehát fia, aki Lévi fia, aki Izráel fia.
- Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
- The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
- fiul lui Iţehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel. –
- son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
- 39
- Testvére, Ászáf állt a jobb keze felől. Ászáf Berekjáhú fia, aki Simá fia volt,
- És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia [vala.]
- And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
- Fratele său Asaf, care stătea la dreapta sa, Asaf, fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,
- and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechiah, son of Shimea,
- 40
- aki Míkáél fia, aki Baaszéjá fia, aki Malkijjá fia,
- Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
- The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
- fiul lui Micael, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
- son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
- 41
- aki Etni fia, aki Zerah fia, aki Adájá fia,
- Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
- The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
- fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
- son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
- 42
- aki Étán fia, aki Zimmá fia, aki Simei fia,
- Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
- The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
- fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Şimei,
- son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
- 43
- aki Jahat fia, aki Gérsón fia, aki Lévi fia.
- Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
- The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
- fiul lui Iahat, fiul lui Gherşon, fiul lui Levi. –
- son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
- 44
- Továbbá bal kéz felől álltak Merári fiai, akik testvéreik voltak. Étán, Kísi fia, aki Abdi fia, aki Mallúk fia,
- Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől [állnak vala;] Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
- And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
- Fiii lui Merari, fraţii lor, la stânga: Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
- On the left hand were their brothers, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
- 45
- aki Hasabjá fia, aki Amacjá fia, aki Hilkijjá fia,
- Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
- The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
- fiul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,
- son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
- 46
- aki Amci fia, aki Báni fia, aki Semer fia,
- Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
- The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
- fiul lui Amţi, fiul lui Bani, fiul lui Şemer,
- son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
- 47
- aki Mahli fia, aki Músi fia, aki Merári fia, aki Lévi fia.
- Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
- The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
- fiul lui Mahli, fiul lui Muşi, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
- son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
- 48
- Testvéreik, a léviták voltak az Isten háza hajlékának egyéb szolgálataira rendelve.
- És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
- Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
- Fraţii lor, leviţii, erau însărcinaţi cu toată slujba locaşului Casei lui Dumnezeu.
- And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
- 49
- Áron és fiai pedig az egészen elégő áldozat oltára mellé és a füstölőoltár mellé, a szentek szentjének szolgálatához és Izráel megszentelésére voltak rendelve, pontosan úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája megparancsolta.
- Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére [rendeltetének] mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
- But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
- Aaron şi fiii săi aduceau jertfe pe altarul arderilor de tot şi tămâie pe altarul tămâiei, împlineau toate slujbele în Locul Preasfânt şi făceau ispăşire pentru Israel, potrivit cu tot ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu.
- But Aaron and his sons made offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
- 50
- Áron utódai pedig ezek voltak: Eleázár volt a fia, ennek a fia Fineás, az ő fia Abisúa.
- Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
- And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
- Iată fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abişua, fiul său;
- These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
- 51
- Az ő fia Bukki, ennek a fia Uzzi, az ő fia Zerahjá.
- Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
- Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
- Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
- Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
- 52
- Ennek a fia Merájót, ennek a fia Amarjá, az ő fia Ahitúb,
- Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
- Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
- Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
- Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
- 53
- ennek a fia Cádók, s ennek a fia Ahimaac volt.
- Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
- Zadok his son, Ahimaaz his son.
- Ţadoc, fiul său; Ahimaaţ, fiul său.
- Zadok his son, Ahimaaz his son.
- 54
- Ezek voltak a keháti nemzetségből Áron fiainak a lakóhelyei, területükön levő sátortáborai letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott nekik sorsolás által.
- És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
- Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
- Iată locuinţele lor, după satele lor, în hotarele care le-au fost însemnate. Fiilor lui Aaron din familia chehatiţilor, ieşiţi cei dintâi la sorţi,
- These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the clans of Kohathites, for theirs was the first lot,
- 55
- Ők kapták a Júda földjén levő Hebrónt a körülötte levő legelőkkel.
- Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
- And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
- li s-a dat Hebronul, în ţara lui Iuda, şi locurile lui de păşunat;
- to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
- 56
- De a város földjeit és falvait Kálébnak, Jefunne fiának adták.
- De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
- But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
- dar câmpia cetăţii şi satele ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune.
- but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
- 57
- Áron fiainak adták Júda városai közül a menedékvárosokat, Hebrónt, Libnát és legelőit, Jattírt és Estemóát és legelőiket,
- Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
- And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
- Fiilor lui Aaron li s-a dat cetatea de scăpare Hebron, Libna şi locurile ei de păşunat, Iatir, Eştemoa cu locurile ei de păşunat,
- To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
- 58
- Hílézt és legelőit, Dobrat és legelőit,
- És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
- And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
- Hilen cu locurile lui de păşunat, Debir cu locurile lui de păşunat,
- Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
- 59
- Ásánt és legelőit, Bétsemest és legelőit.
- Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
- And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
- Aşan cu locurile lui de păşunat, Bet-Şemeş cu locurile lui de păşunat;
- Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands;
- 60
- Benjámin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álemetet és legelőit, Anátót várost és legelőit. Nemzetségeiknek szám szerint tizenhárom városuk volt.
- A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót [várost] [is] és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
- And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
- şi din seminţia lui Beniamin: Gheba cu locurile lui de păşunat, Alemet cu locurile lui de păşunat, Anatot cu locurile lui de păşunat. Toate cetăţile lor erau treisprezece cetăţi, după familiile lor.
- and from the tribe of Benjamin, Gibeon, Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities throughout their clans were thirteen.
- 61
- Kehát többi fiának pedig, akik a törzs nemzetségéből még hátravoltak, Manassé törzsének a feléből tíz várost adtak sorsolás által.
- A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
- And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
- Celorlalţi fii ai lui Chehat li s-au dat prin sorţi zece cetăţi din familiile seminţiei lui Efraim, din seminţia lui Dan şi din jumătatea seminţiei lui Manase.
- To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
- 62
- Gérsón fiainak nemzetségeik szerint Issakár törzséből, Ásér törzséből, Naftáli törzséből és Manassé törzséből Básánban tizenhárom várost adtak.
- Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban [adtak] tizenhárom várost.
- And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
- Fiii lui Gherşon, după familiile lor, au căpătat treisprezece cetăţi din seminţia lui Isahar, din seminţia lui Aşer, din seminţia lui Neftali şi din seminţia lui Manase în Basan.
- To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and Manasseh in Bashan.
- 63
- Mérári fiainak nemzetségeik szerint Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből sorsolás által tizenkét város jutott.
- A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
- Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
- Fiii lui Merari, după familiile lor, au căpătat prin sorţi douăsprezece cetăţi din seminţia lui Ruben, din seminţia lui Gad şi din seminţia lui Zabulon.
- To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- 64
- Így adtak Izráel fiai a lévitáknak városokat a legelőkkel együtt.
- Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
- And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
- Copiii lui Israel au dat astfel leviţilor cetăţile şi locurile lor de păşunat.
- So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands.
- 65
- Sorsolás által adták oda Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a név szerint megnevezett városokat.
- Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
- And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
- Au dat prin sorţi, din seminţia lui Iuda, din seminţia fiilor lui Simeon şi din seminţia fiilor lui Beniamin, aceste cetăţi, pe care le-au numit pe nume.
- They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities that are mentioned by name.
- 66
- Akik Kehát fiainak nemzetségeiből valók, akiknek a határában levő városok Efraim törzséből valók voltak,
- Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levő] városok az Efraim nemzetségéből valának:
- And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
- Cât pentru celelalte familii ale fiilor lui Chehat, cetăţile ţinutului lor au fost luate din seminţia lui Efraim.
- And some of the clans of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of Ephraim.
- 67
- azoknak adták át a menedékvárosokat, Sikemet és legelőit az Efraim hegyvidékén, Gézert és legelőit,
- Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
- And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
- Le-au dat: cetatea de scăpare Sihem cu locurile lui de păşunat, în muntele lui Efraim, Ghezer cu locurile lui de păşunat,
- They were given the cities of refuge: Shechem with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
- 68
- Jokmeámot és legelőit, Béthórónt és legelőit,
- És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
- And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
- Iocmeam cu locurile lui de păşunat, Bet-Horon cu locurile lui de păşunat,
- Jokmeam with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands,
- 69
- Ajjálónt és legelőit, GatRimmónt és legelőit.
- Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
- And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
- Aialon cu locurile lui de păşunat şi Gat-Rimon cu locurile lui de păşunat;
- Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands,
- 70
- Manassé törzsének a feléből Ánért és legelőit, Bileámot és legelőit. Ezeket adták Kehát többi fia nemzetségének.
- A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
- And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
- şi din jumătatea seminţiei lui Manase au dat: Aner cu locurile lui de păşunat şi Bileam cu locurile lui de păşunat, pentru familia celorlalţi fii ai lui Chehat.
- and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasturelands, and Bileam with its pasturelands, for the rest of the clans of the Kohathites.
- 71
- Gérsón fiainak adták Manassé fél törzsének a nemzetségeiből Básánban Gólánt és legelőit, Astárótot és legelőit.
- A Gerson fiainak [pedig] a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
- Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
- Fiilor lui Gherşon le-au dat: din familia jumătăţii seminţiei lui Manase, Golan în Basan cu locurile lui de păşunat şi Aştarot cu locurile lui de păşunat;
- To the Gershomites were given out of the clan of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands;
- 72
- Issakár törzséből Kedest és legelőit, Dobratot és legelőit,
- Az Izsakhár nemzetségéből [adák] Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
- And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
- din seminţia lui Isahar, Chedeş cu locurile lui de păşunat, Dobrat cu locurile lui de păşunat,
- and out of the tribe of Issachar: Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
- 73
- Rámótot és legelőit, Ánémot és legelőit.
- Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
- And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
- Ramot cu locurile lui de păşunat şi Anem cu locurile lui de păşunat;
- Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands;
- 74
- Ásér törzséből Másált és legelőit, Abdónt és legelőit,
- Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
- And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
- din seminţia lui Aşer, Maşal cu locurile lui de păşunat, Abdon cu locurile lui de păşunat,
- out of the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
- 75
- Húkókot és legelőit, Rehóbot és legelőit.
- Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
- And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
- Hucoc cu locurile lui de păşunat şi Rehob cu locurile lui de păşunat;
- Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands;
- 76
- Naftáli nemzetségéből Galileában Kedest és legelőit, Hammónt és legelőit, Kirjátaimot és legelőit.
- A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
- And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
- şi din seminţia lui Neftali, Chedeş din Galileea cu locurile lui de păşunat, Hamon cu locurile lui de păşunat şi Chiriataim cu locurile lui de păşunat.
- and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
- 77
- Merári többi fiának Zebulon törzséből Rimmónót és legelőit, Tábórt és legelőit.
- A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
- Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
- Celorlalţi leviţi, fiilor lui Merari, le-au dat: din seminţia lui Zabulon, Rimono cu locurile lui de păşunat şi Taborul cu locurile lui de păşunat,
- To the rest of the Merarites were allotted out of the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasturelands, Tabor with its pasturelands,
- 78
- A Jordánon túl, Jerikóval szemben, a Jordántól keletre eső részen a Rúben törzséből a pusztában Becert és legelőit, Jahcát és legelőit,
- A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
- And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
- iar de cealaltă parte a Iordanului, în faţa Ierihonului, la răsărit de Iordan: din seminţia lui Ruben, Beţer, în pustiu, cu locurile lui de păşunat, Iahţa cu locurile lui de păşunat,
- and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasturelands, Jahzah with its pasturelands,
- 79
- Kedémótot és legelőit, Méfaatot és legelőit.
- Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
- Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
- Chedemot cu locurile lui de păşunat şi Mefaat cu locurile lui de păşunat;
- Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands;
- 80
- Gád törzséből Gileádban Rámótot és legelőit, Mahanaimot és legelőit,
- A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
- And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
- şi din seminţia lui Gad, Ramot din Galaad cu locurile lui de păşunat, Mahanaim cu locurile lui de păşunat,
- and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
- 81
- Hesbónt és legelőit, Jazért és legelőit.
- Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
- And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
- Hesbonul cu locurile lui de păşunat şi Iaezer cu locurile lui de păşunat.
- Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Hosszú élet van jobbjában, baljában pedig gazdagság és tisztesség.