- 1
- Mikor pedig bevitték Isten ládáját és elhelyezték a sátor közepén, amelyet Dávid állított fel neki, egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be Isten előtt.
- Mikor pedig bevitték az Isten ládáját és elhelyezék azt a sátor közepén, a melyet Dávid annak számára felállított vala: áldozának egészen égő- és hálaáldozatokkal az Isten előtt.
- So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
- După ce au adus chivotul lui Dumnezeu, l-au pus în mijlocul Cortului, pe care-l întinsese David pentru el, şi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de mulţumiri.
- And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
- 2
- Amikor Dávid elvégezte az égőáldozat és a békeáldozat bemutatását, az ÚR nevében megáldotta a népet.
- És mikor Dávid elvégezte az egészen égőáldozatot és a hálaáldozatot, az Úr nevében megáldá a népet.
- And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
- Când a isprăvit David de adus arderile de tot şi jertfele de mulţumiri, a binecuvântat poporul în Numele Domnului.
- And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD
- 3
- Azután minden izráeli férfinak és asszonynak kiosztott egy-egy kenyeret és egy-egy darab húst meg aszúszőlőt.
- És osztogata minden Izráelitának, férfinak úgy, mint asszonynak egy-egy kenyeret, és egy-egy darab húst és egy-egy kalácsot.
- And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
- Apoi a împărţit tuturor celor din Israel, bărbaţi şi femei, fiecăruia câte o pâine, o bucată de carne şi o turtă de stafide.
- and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
- 4
- És szolgákat rendelt az ÚR ládája elé a léviták közül, hogy hirdessék, magasztalják és dicsérjék az URat, Izráel Istenét.
- És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, a kik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét.
- And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
- A dat leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să cheme, să laude şi să slăvească pe Domnul Dumnezeul lui Israel.
- Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, to invoke, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel.
- 5
- Ászáf volt a vezető, a helyettese Zekarjá, továbbá Jeiél, Semirámót, Jehiél, Mattitjá, Eliáb, Benájáhú és Óbéd-Edóm. Jeiél lanton és citerán, Ászáf pedig cintányérokon játszott.
- Asáf vala a fő, utána másodrenden Zakariás, Jéhiel, Semirámót, Jékhiel, Mattithja, Eliáb, Benája és Obed-Edom. Jéhiel lantokkal és cziterákkal, Asáf pedig czimbalmokkal énekel vala;
- Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
- Aceştia erau: Asaf, căpetenia; Zaharia, al doilea după el; Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel. Ei aveau instrumente de muzică, lăute şi harpe, şi Asaf suna din ţambale.
- Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
- 6
- Benájáhú és Jahaziél papok állandóan kürtöltek az ÚR szövetségládája előtt.
- Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája előtt.
- Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
- Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trâmbiţe înaintea chivotului legământului lui Dumnezeu.
- and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
- 7
- Azon a napon nevezte ki először Dávid Ászáfot és atyjafiait az ÚR magasztalására.
- Azon a napon adott Dávid először [éneket] az Úrnak dícséretére Asáfnak és az ő atyjafiainak kezébe.
- Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
- În ziua aceea, David a însărcinat pentru întâia dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.
- Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the LORD by Asaph and his brothers.
- 8
- Dicsérjétek az URat, hívjátok segítségül a nevét, hirdessétek nagy tetteit minden nép között.
- Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
- Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
- Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele Lui înalte!
- Oh give thanks to the LORD; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
- 9
- Énekeljetek neki, zengjetek neki dicséretet, beszéljétek el minden csodáját.
- Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
- Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
- Cântaţi, cântaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
- Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works!
- 10
- Dicsőítsétek szent nevét; örvendezzen a szíve azoknak, akik keresik az URat.
- Dicsekedjetek az ő szent nevében; örvendezzen szívök azoknak, a kik az Urat keresik.
- Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
- Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
- Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice!
- 11
- Keressétek az URat és az ő erejét, keressétek orcáját szüntelen.
- Keressétek az Urat és az ő erősségét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
- Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
- Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat faţa Lui!
- Seek the LORD and his strength; seek his presence continually!
- 12
- Emlékezzetek meg csodálatos dolgairól, amelyeket cselekedett, csodáiról és szájának ítéleteiről.
- Emlékezzetek meg az ő csudálatos dolgairól, a melyeket cselekedett, az ő csudáiról és az ő szájának ítéletiről.
- Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
- Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de minunile Lui şi de judecăţile rostite de gura Lui,
- Remember the wondrous works that he has done, his miracles and the judgments he uttered,
- 13
- Ó, Izráel utódai, akik szolgái vagytok! Jákóbnak fiai, akiket kiválasztott!
- Óh Izráelnek, az ő szolgájának magva! Jákóbnak, az ő választottjának fiai!
- O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
- voi, sămânţa lui Israel, robul Său, copiii lui Iacov, aleşii Lui!
- O offspring of Israel his servant, children of Jacob, his chosen ones!
- 14
- Ő az ÚR, a mi Istenünk! Az egész földnek szólnak rendelkezései!
- Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az ő ítéletei!
- He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
- Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
- He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
- 15
- Emlékezzetek örökké szövetségére és beszédére, amelyet parancsolt ezer nemzedéken át;
- Emlékezzetek meg örökké az ő szövetségéről, és az ő beszédéről, a melyet parancsolt, ezer nemzetségig;
- Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
- Aduceţi-vă aminte totdeauna de legământul Său; de făgăduinţele Lui, făcute pentru o mie de neamuri de oameni,
- Remember his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
- 16
- szövetségére, amelyet Ábrahámmal szerzett, és Izsáknak tett esküjére.
- A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjéről.
- Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
- de legământul pe care l-a făcut cu Avraam şi de jurământul pe care l-a făcut lui Isaac;
- the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
- 17
- Örök végzésként állította azt Jákób elé, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
- Amelyet állíta Jákóbnak [örök] végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
- And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
- El l-a făcut o lege pentru Iacov, un legământ veşnic pentru Israel,
- which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
- 18
- ezt mondván: Neked adom Kánaán földjét, hogy örökségetek legyen.
- Mondván: A Kanaán földét néked adom, hogy legyen néktek örökségtek.
- Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
- zicând: „Îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire care v-a căzut la împărţire.”
- saying, “To you I will give the land of Canaan, as your portion for an inheritance.”
- 19
- Akkor még igen kevesen voltatok, és jövevények voltatok azon a földön.
- Midőn ti számszerint kevesen valátok, igen kevesen, és zsellérek azon a földön;
- When ye were but few, even a few, and strangers in it.
- Ei erau puţini la număr atunci, foarte puţini la număr, şi străini în ţara aceea.
- When you were few in number, of little account, and sojourners in it,
- 20
- Az egyik néptől a másikig és az egyik országból a másik országba vándoroltak.
- Mert járnak vala egyik nemzetségtől a másikhoz, és egyik országból más országba:
- And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
- Şi mergeau de la un neam la altul şi de la o împărăţie la un alt popor;
- wandering from nation to nation, from one kingdom to another people,
- 21
- Mégsem engedte, hogy bárki bántsa őket, sőt még a királyokat is megintette miattuk.
- Mégsem engedé senkinek őket bántani, sőt még a királyokat is megbünteté érettök.
- He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
- dar El n-a îngăduit nimănui să-i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,
- he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account,
- 22
- Ezt mondta: Fölkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok!
- [Ezt mondván:] Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.
- Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
- zicând: „Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu faceţi niciun rău prorocilor Mei!”
- saying, “Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!”
- 23
- Mind az egész föld énekeljen az ÚRnak, napról napra hirdessétek szabadítását!
- Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az ő szabadítását.
- Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
- Cântaţi Domnului, toţi locuitorii pământului! Vestiţi din zi în zi mântuirea Lui;
- Sing to the LORD, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
- 24
- Beszéljetek dicsőségéről a nemzetek között, csodálatos dolgairól minden nép között!
- Beszéljétek a pogányok között az ő dicsőségét, minden népek között az ő csudálatos dolgait;
- Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
- povestiţi printre neamuri slava Lui, printre toate popoarele, minunile Lui!
- Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!
- 25
- Mert nagy az ÚR, és igen dicsérendő, félelmesebb minden istennél.
- Mert nagy az Úr és igen dícsérendő, és rettenetes minden istenek felett;
- For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
- Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut, mai presus de toţi dumnezeii;
- For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be feared above all gods.
- 26
- Mert a népek minden istene csak bálvány, de az ÚR teremtette az egeket.
- Mert a pogányoknak minden isteneik csak bálványok, de az Úr teremtette az egeket.
- For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
- căci toţi dumnezeii popoarelor sunt idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
- For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.
- 27
- Dicsőség és tisztesség jár őelőtte, erő és vigasság van lakóhelyén.
- Dicsőség és tisztesség van ő előtte, erősség és vígasság az ő helyén.
- Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
- Măreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, tăria şi bucuria sunt în Locaşul Lui.
- Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
- 28
- Magasztaljátok az URat, népeknek törzsei, magasztaljátok az ÚR dicsőségét és erejét!
- Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsőséget és erősséget!
- Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
- Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
- Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
- 29
- Adjatok dicsőséget az ÚR nevének, hozzatok ajándékot, jöjjetek színe elé, imádjátok az URat szent ékességben.
- Adjatok az Úr nevének dicsőséget, hozzatok ajándékot, és jőjjetek eleibe, imádjátok az Urat a szentség ékességében.
- Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
- Daţi Domnului slavă pentru Numele Lui! Aduceţi daruri şi veniţi înaintea Lui, închinaţi-vă înaintea Domnului cu podoabe sfinte.
- Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him! Worship the LORD in the splendor of holiness;
- 30
- Reszkessen előtte az egész föld! A földkerekség is szilárdan áll, hogy ne ingadozzék.
- Rettegjen az egész föld az ő orczájától; a föld kereksége is megerősíttetik, hogy ne ingadozzék.
- Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
- Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pământului! Căci lumea este întărită şi nu se clatină.
- tremble before him, all the earth; yes, the world is established; it shall never be moved.
- 31
- Örüljenek az egek, örvendezzen a föld, és mondják el a népek között: uralkodik az ÚR!
- Örüljenek az egek, és örvendezzen a föld, és mondják a pogányok között: az Úr uralkodik!
- Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
- Să se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri că Domnul împărăţeşte!
- Let the heavens be glad, and let the earth rejoice, and let them say among the nations, “The LORD reigns!”
- 32
- Zúgjon a tenger a benne levőkkel, örvendezzen a mező és minden rajta lévő!
- Zengjen a tenger és az ő teljessége; örvendezzen a mező és minden, a mi azon van.
- Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
- Să urle marea cu tot ce este în ea! Câmpia să se înveselească împreună cu tot ce este pe ea!
- Let the sea roar, and all that fills it; let the field exult, and everything in it!
- 33
- Ujjonganak majd az erdő fái az ÚR előtt, amikor eljön, hogy megítélje a földet.
- Akkor örvendezni kezdenek az erdőnek fái az Úr előtt, mikor eljövend megítélni a földet.
- Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
- Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pământul.
- Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
- 34
- Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló.
- Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
- O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
- Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!
- Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!
- 35
- Mondjátok: Segíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze minket, és szabadíts meg a pogányoktól, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsérhessünk, magasztalhassunk!
- És mondjátok: Tarts meg minket, mi szabadító Istenünk, gyűjts össze minket, és szabadíts meg a pogányoktól, hogy a te szent nevedet tisztelhessük, dicsekedhessünk a te dícséretedben!
- And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
- Ziceţi: „Mântuieşte-ne, Dumnezeul mântuirii, strânge-ne şi scoate-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne punem slava în a Te lăuda!
- Say also: “Save us, O God of our salvation, and gather and deliver us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
- 36
- Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És az egész nép így felelt: Ámen! És dicsérte az URat.
- Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.
- Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
- Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!” Şi tot poporul a zis: „Amin!” şi lăuda pe Domnul.
- Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting!” Then all the people said, “Amen!” and praised the LORD.
- 37
- Ott hagyta azért Dávid az ÚR szövetségládájánál Ászáfot és testvéreit, hogy a láda előtt mindennap állandóan szolgáljanak,
- Ott hagyá azért [Dávid] az Úr szövetségének ládájánál Asáfot és az ő atyjafiait, hogy a láda előtt szüntelen minden napon szolgáljanak,
- So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
- David a lăsat acolo, înaintea chivotului legământului Domnului, pe Asaf şi pe fraţii lui, ca să slujească necurmat înaintea chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
- So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD to minister regularly before the ark as each day required,
- 38
- továbbá Óbéd-Edómot és hatvannyolc testvérét. Óbéd-Edóm, Jedútún fia és Hószá voltak a kapuőrök.
- Obed-Edomot és az ő hatvannyolcz atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak.
- And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
- A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şaizeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri.
- and also Obed-edom and his sixty-eight brothers, while Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to be gatekeepers.
- 39
- Cádók papot pedig és testvéreit, a papokat az ÚR hajléka előtt hagyta a magaslaton, amely Gibeónban van,
- Sádók papot pedig és az ő pap atyjafiait, az Úr sátora előtt [hagyá] a magaslaton, mely Gibeonban vala;
- And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
- A pus pe preotul Ţadoc şi pe preoţi, fraţii săi, înaintea Locaşului Domnului, pe înălţimea din Gabaon,
- And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon
- 40
- hogy égőáldozatot mutassanak be az ÚRnak szüntelen az égőáldozat oltárán reggel meg este egészen úgy, ahogy meg van írva az ÚR törvényében, melyet Izráelnek parancsolt.
- Hogy áldozzanak az Úrnak szüntelen égőáldozattal az égőáldozatnak oltárán minden reggel és estve, és hogy mindent a szerint [cselekedjenek,] a mint megiratott az Úr törvényében, melyet parancsolt vala az Izráelnek,
- To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
- ca să aducă necurmat Domnului arderi de tot, dimineaţa şi seara, pe altarul arderilor de tot şi să împlinească tot ce este scris în Legea Domnului, poruncită lui Israel de Domnul.
- to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the LORD that he commanded Israel.
- 41
- Hémánt és Jedútúnt is velük hagyta, és másokat is választott, akiket név szerint megneveztek, hogy az URat dicsérjék, mert az ő irgalmassága örökkévaló!
- Hémánt is és Jédutunt velök [hagyá,] és többeket is választott, a kik nevök szerint megneveztettek, hogy az Urat dícsérjék, mert az ő irgalmassága örökkévaló.
- And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
- Cu ei erau Heman şi Iedutun şi ceilalţi care fuseseră aleşi şi numiţi pe nume ca să laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine în veac.
- With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the LORD, for his steadfast love endures forever.
- 42
- Hémánnál és Jedútúnnál voltak a kürtök, a cintányérok és az istenes énekeket kísérő hangszerek. Jedútún fiait pedig kapuőrökké tette.
- És ő velök Hémánt és Jédutunt kürtökkel, czimbalmokkal és az Isten énekének szerszámaival. A Jédutun fiait pedig kapunállókká [tevé].
- And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
- Cu ei erau Heman şi Iedutun, care aveau trâmbiţe şi ţambale, pentru cei ce sunau din ele, şi instrumente pentru cântări în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau uşieri.
- Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
- 43
- Akkor eltávozott az egész nép, ki-ki a maga házába. Dávid pedig visszatért, hogy saját háza népét is megáldja.
- Akkor eltávozék az egész nép, kiki az ő házához. Dávid pedig visszatére, hogy az ő háznépét is megáldja.
- And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
- Tot poporul s-a dus fiecare la casa lui, şi David s-a întors să-şi binecuvânteze casa.
- Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Aki csúfolódik, azt megcsúfolja, de a szelídeknek kegyelmet ad.