- 1
- Amikor Dávid megöregedett, és betelt az élettel, fiát, Salamont tette Izráel királyává.
- Megvénhedék pedig Dávid és mikor igen koros volna: királylyá tevé az ő fiát, Salamont Izráel felett.
- So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
- David, fiind bătrân şi sătul de zile, a pus pe fiul său Solomon împărat peste Israel.
- When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
- 2
- Összegyűjtötte Izráel összes fejedelmét meg a papokat és a lévitákat is.
- És összegyűjté Izráel összes fejedelmeit, a papokat és a Lévitákat is.
- And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
- El a strâns pe toate căpeteniile lui Israel, pe preoţi şi pe leviţi.
- David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
- 3
- Megszámlálták a lévitákat harmincesztendőstől fogva fölfelé, és a férfiak száma harmincnyolcezer fő volt.
- És megszámláltatának a Léviták, harmincz esztendőstől fogva, és a kik annál idősebbek valának; és azok száma fejenként, férfianként harmincznyolczezer volt.
- Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
- Au făcut numărătoarea leviţilor, de la vârsta de treizeci de ani în sus; socotiţi pe cap şi pe bărbaţi, s-au găsit în număr de treizeci şi opt de mii.
- The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.
- 4
- Ezek közül huszonnégyezren az ÚR háza körüli teendőkre viseljenek gondot, és hatezren tiszttartók és bírák legyenek.
- Ezek közül huszonnégyezeren az Úr háza teendőinek gondviselői [valának,] és hatezeren tiszttartók és birák.
- Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
- Şi David a zis: „Douăzeci şi patru de mii dintre ei să vegheze asupra slujbelor din Casa Domnului, şase mii să fie dregători şi judecători,
- “Twenty-four thousand of these,” David said, “shall have charge of the work in the house of the LORD, 6,000 shall be officers and judges,
- 5
- Négyezren kapuőrök, négyezren pedig dicsérjék az URat mindenféle hangszerrel, amelyeket az ÚR dicséretére készíttettem.
- Négyezeren ajtónállók; négyezeren pedig dícsérik vala az Urat [minden zengő] szerszámokkal, melyeket [Dávid] készíttetett a dícséretre.
- Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
- patru mii să fie portari, şi patru mii să fie însărcinaţi să laude pe Domnul cu instrumentele pe care le-am făcut ca să-L preamărim.”
- 4,000 gatekeepers, and 4,000 shall offer praises to the LORD with the instruments that I have made for praise.”
- 6
- Azután Dávid Lévi fiai szerint csoportokba osztotta őket: gérsóniakra, kehátiakra és meráriakra.
- És Dávid őket csoportokba osztá a Lévi fiai szerint: Gersonitákra, Kéhátitákra és Méráritákra.
- And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
- David i-a împărţit în cete după fiii lui Levi: Gherşon, Chehat şi Merari.
- And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
- 7
- A gérsóniak közt volt Ladán és Simei.
- A Gersoniták közül valók valának Lahdán és Simhi.
- Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
- Din gherşoniţi: Laedan şi Şimei. –
- The sons of Gershon were Ladan and Shimei.
- 8
- Ladán három fia: Jehiél az első, aztán Zétám és Jóél.
- Lahdán fiai: Jéhiel a fő, Zétám és Joel hárman.
- The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
- Fiii lui Laedan: căpetenia Iehiel, Zetam şi Ioel, trei.
- The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
- 9
- Simeinek is három fia volt: Selómit, Haziél és Hárán. Ők voltak Ladán családfői.
- És a Simhi fiai: Selómit, Hásiel és Hárán, hárman; ezek voltak a Lahdán családjának fejei.
- The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
- Fiii lui Şimei: Şelomit, Haziel şi Haran, trei. Aceştia erau capii caselor părinteşti ale familiei lui Laedan. –
- The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.
- 10
- Simei fiai voltak: Jahat, Zízá, Jeús és Beríá, ezek négyen voltak Simei fiai.
- Simhi fiai: Jahát, Zina, Jéus és Béria; ezek négyen voltak Simhi fiai.
- And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
- Fiii lui Şimei: Iahat, Zina, Ieuş şi Beria. Aceştia sunt cei patru fii ai lui Şimei.
- And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
- 11
- Jahat volt az első és Zízá a második. De mivel Jeúsnak és Beríának nem sok fia volt, családjuk csak egy ágnak számított.
- Jahát volt a fő, Zina második: de Jéus és Béria, mivel nem sok fiakat nemzének, az ő családjukban csak egy ágnak vétettek.
- And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
- Iahat era căpetenia, şi Zina al doilea; Ieuş şi Beria n-au avut mulţi fii şi au alcătuit o singură casă părintească la numărătoare.
- Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, therefore they became counted as a single father’s house.
- 12
- Kehát fiai négyen voltak: Amrám, Jichár, Hebrón és Uzzíél.
- Kéhát fiai: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel, négyen.
- The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
- Fiii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel, patru. –
- The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
- 13
- Amrám fia volt Áron és Mózes. És Áront kiválasztották, hogy fölszenteljék a szentek szentje számára őt és fiait mindörökké, hogy jó illattal áldozzanak az ÚR színe előtt, és szolgáljanak neki, s az ő nevében áldják meg a népet mindenkor.
- Amrám fiai: Áron és Mózes, Áron kiválasztatott, hogy felszenteltetnék a szentek szentje számára, ő és az ő fiai mindörökké, hogy jóillatot tennének az Úr előtt, és szolgálnának néki, s az ő nevében [a népet] megáldanák mindörökké.
- The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
- Fiii lui Amram: Aaron şi Moise. Aaron a fost pus deoparte să fie sfinţit ca preasfânt, el şi fiii lui pe vecie, ca să aducă tămâie înaintea Domnului, să-I facă slujba şi să binecuvânteze pe vecie în Numele Lui.
- The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to dedicate the most holy things, that he and his sons forever should make offerings before the LORD and minister to him and pronounce blessings in his name forever.
- 14
- Mózesnek, Isten emberének fiait pedig Lévi nemzetségei közé számították.
- Mózesnek, az Isten emberének fiai pedig számláltatának a Lévi nemzetségei közé.
- Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
- Dar fiii lui Moise, omul lui Dumnezeu, au fost număraţi în seminţia lui Levi.
- But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.
- 15
- Mózes fia volt Gérsóm és Eliezer.
- Mózes fiai: Gerson és Eliézer.
- The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
- Fiii lui Moise: Gherşom şi Eliezer.
- The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
- 16
- Gérsóm fiai közül Sebuél volt az első.
- Gerson fiai: Sébuel a fő.
- Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
- Fiul lui Gherşom: Şebuel, căpetenia.
- The sons of Gershom: Shebuel the chief.
- 17
- Eliezer fia volt Rehabjá, a családfő. Eliezernek nem volt több fia, de Rehabjá fiai igen megsokasodtak.
- Eliézer fiai voltak: Rehábia a fő. Eliézernek nem volt több fia; de a Rehábia fiai igen megsokasodtak vala.
- And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
- Şi fiii lui Eliezer au fost: Rehabia, căpetenia; Eliezer n-a avut alt fiu, dar fiii lui Rehabia au fost foarte mulţi la număr. –
- The sons of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
- 18
- Jichár fiai között Selómit volt a családfő.
- Ishár fiai: Selómit, a ki fő vala.
- Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
- Fiul lui Iţehar: Şelomit, căpetenia. –
- The sons of Izhar: Shelomith the chief.
- 19
- Hebrón fiai között Jerijjáhú volt az első, Amárja a második, Jahaziél a harmadik és Jekamám a negyedik.
- Hebron fiai: Jéria a fő, Amárja második, Jaháziel harmadik és Jékámám negyedik.
- Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
- Fiii lui Hebron: Ieria, căpetenia; Amaria, al doilea; Iahaziel, al treilea; şi Iecameam, al patrulea. –
- The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
- 20
- Uzzíél fiai között Míká volt az első, és Jissijjá a második.
- Uzziel fiai: Mika a fő, és Isija második.
- Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
- Fiii lui Uziel: Mica, căpetenia; şi Işia, al doilea.
- The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second.
- 21
- Merári fia volt Mahli és Músi. Mahli fiai Eleázár és Kís.
- Mérári fiai: Mákhli és Músi; Mákhli fiai: Eleázár és Kis.
- The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
- Fiii lui Merari: Mahli şi Muşi. – Fiii lui Mahli: Eleazar şi Chis.
- The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
- 22
- Eleázár úgy halt meg, hogy nem voltak fiai, hanem leányai, akiket a saját atyjukfiai, Kís fiai vettek el.
- Meghala pedig Eleázár és nem voltak néki fiai, hanem leányai, a kiket a saját atyjokfiai, a Kis fiai vettek el.
- And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
- Eleazar a murit fără să aibă fii; dar a avut fete pe care le-au luat de neveste fiii lui Chis, fraţii lor. –
- Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
- 23
- Músi fiai hárman voltak: Mahli, Éder és Jerémót.
- Músi fiai: Mákhli, Eder és Jeremót, hárman.
- The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
- Fiii lui Muşi: Mahli, Eder şi Ieremot, trei.
- The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
- 24
- Ezek voltak Lévi fiai családjaik szerint, a családfők nevük összeírása szerint, fejenként, akik az ÚR házában szolgáltak húszéves kortól fölfelé.
- Ezek Lévi fiai családjaik szerint, a családfők, az ő megszámláltatásuk szerint, neveik száma szerint fejenként, a kik az Úr házában szolgáltak, húsz éves korban és azon felül.
- These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
- Aceştia sunt fiii lui Levi, după casele lor părinteşti, capii caselor părinteşti, după numărătoarea făcută numărând numele pe cap. Ei erau întrebuinţaţi în slujba Casei Domnului, de la vârsta de douăzeci de ani în sus.
- These were the sons of Levi by their fathers’ houses, the heads of fathers’ houses as they were listed according to the number of the names of the individuals from twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the LORD.
- 25
- Mert ezt mondta Dávid: Nyugalmat adott népének az ÚR, Izráel Istene, és Jeruzsálemben lakozik mindörökké.
- Mert ezt mondotta vala Dávid: Az Úr, az Izráel Istene nyugodalmat adott az ő népének, és Jeruzsálemben lakozik mindörökké;
- For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
- Căci David a zis: „Domnul Dumnezeul lui Israel a dat odihnă poporului Său şi va locui pe vecie la Ierusalim;
- For David said, “The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.
- 26
- Azért a lévitáknak sem kell többé hordozniuk Isten hajlékát és mindazt a fölszerelést, amely az ő szolgálatához való.
- Azért a Lévitáknak sem kell többé hordozni az [Isten] hajlékát, s mindazokat az eszközöket, [a melyek] az ő szolgálatához valók.
- And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
- şi leviţii nu vor mai avea să poarte Cortul şi toate uneltele pentru slujba lui.”
- And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service.”
- 27
- Azért Dávid utolsó rendelete szerint megszámlálták Lévi fiait húszéves kortól fölfelé.
- Annakokáért Dávidnak utolsó rendelése szerint megszámláltattak a Lévi fiai, húsz éves korban és azon felül.
- For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
- După cele din urmă porunci ale lui David, numărătoarea fiilor lui Levi s-a făcut de la vârsta de douăzeci de ani în sus.
- For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
- 28
- Áron fiainak szolgálatában tevékenykedtek az ÚR házában és annak udvaraiban, kamráiban és mindenféle szent edény tisztán tartásában és az Isten házának szolgálatában.
- Mert az ő helyök az Áron fiai mellett van, hogy szolgáljanak az Úr házában és annak pitvaraiban, kamaráiban, és mindenféle szent [edények] tisztítása és az Isten házának szolgálatja által.
- Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
- Puşi lângă fiii lui Aaron pentru slujba Casei Domnului, ei aveau să îngrijească de curţi şi de odăi, de curăţarea tuturor lucrurilor sfinte, de împlinirea slujbei în Casa lui Dumnezeu,
- For their duty was to assist the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God.
- 29
- Hogy gondot viseljenek a sorba rakott kenyerekre, az ételáldozathoz való finomlisztre, a kovásztalan lepényekre, a serpenyőkre, a főtt étekre, minden űr- és hosszmértékre,
- És hogy [gondot viseljenek] a szent kenyerekre, az ételáldozathoz való lisztlángra, a kovász nélkül való lepényekre, a serpenyőben főttre és pirítottra, minden mértékre és mérőre.
- Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
- de pâinile pentru punerea înaintea Domnului, de floarea de făină pentru darurile de mâncare, de plăcintele fără aluat, de turtele coapte în tigaie şi de turtele prăjite, de toate măsurile de încăpere şi de lungime;
- Their duty was also to assist with the showbread, the flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size.
- 30
- és hogy álljanak készen az ÚRnak való hálaadásra és dicséretére mind reggel, mind este.
- És hogy álljanak az Úrnak tiszteletére és dícséretére, úgy reggel, mint este;
- And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:
- ei aveau să stea în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, ca să laude şi să mărească pe Domnul
- And they were to stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,
- 31
- Hogy mikor az ÚRnak égőáldozatot mutatnak be minden szombaton, a hónapok első napjain és a szokott ünnepeken, meghatározott szám szerint álljanak szüntelen az ÚR előtt.
- És hogy áldozzanak az Úrnak minden égőáldozattal, minden szombaton, a hónapok első napjain és a szokott ünnepeken [bizonyos] szám szerint, a mint szükség vala, szüntelen az Úr előtt;
- And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
- şi să aducă neîncetat înaintea Domnului toate arderile de tot Domnului, în zilele de Sabat, de lună nouă şi de sărbători, după numărul şi obiceiurile rânduite.
- and whenever burnt offerings were offered to the LORD on Sabbaths, new moons, and feast days, according to the number required of them, regularly before the LORD.
- 32
- És hogy gondoskodjanak a gyülekezet sátra körüli szolgálatról, a szentély körüli szolgálatról és a teendőkről atyjukfiainak, Áron fiainak a szolgálatánál az ÚR házában.
- És hogy szorgalmasan őrizzék a gyülekezet sátorát, őrizzék a szenthelyet, és hogy vigyázzanak az ő atyjokfiainak, az Áron fiainak szolgálatjánál az Úr házában.
- And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
- Îngrijeau de Cortul întâlnirii, de Sfântul Locaş şi de fiii lui Aaron, fraţii lor, pentru slujba Casei Domnului.
- Thus they were to keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and to attend the sons of Aaron, their brothers, for the service of the house of the LORD.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Június 21
Kétéves:
- I. év: 5Móz 6
- II. év: Ézs 37
- ApCsel 13:42-14:7
- Zsolt 139:1-24
- Péld 17:19-21
Példabeszéd
A hazug nyelvvel gyűjtött kincs elenyésző pára azoknak, akik a halált keresik.