Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Károli Gáspár Fordítás » Zsoltárok » 90. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
1
Mózesnek, az Isten emberének imádsága. Uram, te voltál nékünk hajlékunk nemzedékről nemzedékre!
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2
Minekelőtte hegyek lettek és föld és világ formáltaték, öröktől fogva mindörökké te vagy Isten.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3
Te visszatéríted a halandót a porba, és ezt mondod: Térjetek vissza embernek fiai!
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4
Mert ezer esztendő annyi előtted, mint a tegnapi nap, a mely elmúlt, és mint egy őrjárási idő éjjel.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5
Elragadod őket; [olyanokká] lesznek, [mint az] álom; mint a fű, a mely reggel sarjad;
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6
Reggel virágzik és sarjad, [és] estvére elhervad és megszárad.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7
Bizony megemésztetünk a te haragod által, és a te búsulásod miatt megromlunk!
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8
Elédbe vetetted a mi álnokságainkat; titkos bűneinket a te orczádnak világa elé.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9
Bizony elmúlik minden mi napunk a te bosszúállásod miatt; megemésztjük a mi esztendeinket, mint a beszédet.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10
A mi esztendeinknek napjai hetven esztendő, vagy ha feljebb, nyolczvan esztendő, és nagyobb részök nyomorúság és fáradság, a mely gyorsan tovatünik, mintha repülnénk.
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11
Ki tudhatja a te haragodnak erejét, és a te félelmetességed szerint való bosszúállásodat?
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12
Taníts minket úgy számlálni napjainkat, hogy bölcs szívhez jussunk.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13
Térj vissza Uram! meddig késel? és könyörülj a te szolgáidon.
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14
Jó reggel elégíts meg minket a te kegyelmeddel, hogy örvendezzünk és vígadjunk minden mi időnkben.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15
Vidámíts meg minket a mi nyomorúságunk napjaihoz képest, az esztendőkhöz képest, a melyekben gonoszt láttunk.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16
Láttassék meg a te műved a te szolgáidon, és a te dicsőséged azoknak fiain.
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17
És legyen az Úrnak, a mi Istenünknek jó kedve mi rajtunk, és a mi kezünknek munkáját tedd állandóvá nékünk, és a mi kezünknek munkáját tedd állandóvá!
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

Színjelzés

  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • « Zsoltárok 89. Fejezet
  • Zsoltárok 91. Fejezet »

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  7. Lelki szendvics útravalónak
Ige  A Biblia tanítása a szívről - A bölcs szív
Ige  A bölcs szív
Ige  Céltalanság
Ige  Év végi matematika
Ige  Felelős időbeosztás
Ige  Időbeosztás
Ige  Memento mori
Ige  Mennyei matek
Ige  Reggeli imádság
Ige  Számláljuk az időnket, hogy bölcs szívhez jussunk

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Aki vigyáz szájára és nyelvére, megőrzi életét a nyomorúságtól.
Péld. 21:23