Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Károli Gáspár Fordítás » Zsoltárok » 88. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
1
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2
Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3
Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4
Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5
Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6
A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7
Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8
A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9
Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10
Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11
Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12
Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13
Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14
De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15
Miért vetsz el hát Uram engem, [és] rejted el orczádat én tőlem?
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16
Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17
Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18
Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
19
[Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a - setétség.]

Színjelzés

  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • « Zsoltárok 87. Fejezet
  • Zsoltárok 89. Fejezet »

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Barátom a sötétség?
Ige  Lelki szárazság
Ige  Lelki szárazság

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

A titkon adott ajándék elfordítja a haragot, és a kebelbe rejtett ajándék a kemény indulatot.
Péld. 21:14