Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Károli Gáspár Fordítás » Zsoltárok » 22. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
1
Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2
Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, [és ]biztattál engem anyámnak emlőin.
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek [s] bámulnak rám.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
29
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
32
[Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!]

Színjelzés

  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • « Zsoltárok 21. Fejezet
  • Zsoltárok 23. Fejezet »

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Krisztus a 22. zsoltárban
Ige  Krisztus dicsősége
Ige  Krisztus szenvedése és dicsősége

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Aki szeret mulatni, szűkölködővé lesz, és nem lesz gazdag, aki szereti a bort és az olajat!
Péld. 21:17