- 1
- Azután így szólt az ÚR Mózeshez és Áronhoz:
- És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:
- And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
- Domnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron şi a zis:
- The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
- 2
- Izráel fiai mindnyájan a maguk hadijelvényei alatt, háza népeik zászlai alatt táborozzanak; a bizonyság sátra körül táborozzanak, annak oldalai mentén.
- Az Izráel fiai, kiki az ő zászlója alatt, az ő atyáik háznépének jeleivel járjon tábort, a gyülekezet sátora körül járjon tábort annak oldalai felől.
- Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
- „Copiii lui Israel au să tăbărască fiecare lângă steagul lui, sub semnele casei părinţilor lui; să tăbărască în faţa şi împrejurul Cortului întâlnirii.
- “The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
- 3
- Így táborozzanak: keletre, napkelet felől Júda táborának zászlaja seregeivel és Júda fiainak fejedelme: Nahsón, Ammínádáb fia
- Így járjanak pedig tábort: Keletre naptámadat felől Júda táborának zászlója az ő seregeivel; és Júda fiainak fejedelme Naasson, Amminádáb fia.
- And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.
- La răsărit, tabăra lui Iuda, cu steagul ei şi cu oştirile sale. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Iuda, Nahşon, fiul lui Aminadab,
- Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
- 4
- és a serege, vagyis hetvennégyezer-hatszáz megszámlált ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: hetvennégy ezer és hatszáz.
- And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din şaptezeci şi patru de mii şase sute de oameni ieşiţi la numărătoare.
- his company as listed being 74,600.
- 5
- Mellette pedig Issakár törzse táborozzon és Issakár fiainak fejedelme: Netanél, Cúár fia
- Mellette pedig tábort járjon Izsakhár törzse, és Izsakhár fiainak fejedelme Néthánéel, Suárnak fia.
- And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
- Lângă el să tăbărască seminţia lui Isahar şi mai marele fiilor lui Isahar, Netaneel, fiul lui Ţuar,
- Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
- 6
- és a serege, vagyis ötvennégyezer-négyszáz megszámlált ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: ötvennégy ezer és négyszáz.
- And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din cincizeci şi patru de mii patru sute de oameni ieşiţi la numărătoare;
- his company as listed being 54,400.
- 7
- Azután Zebulon törzse és Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélón fia
- Zebulon törzse, és Zebulon fiainak fejedelme Eliáb, Hélon fia.
- Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.
- apoi seminţia lui Zabulon şi mai marele fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon,
- Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
- 8
- és serege, vagyis ötvenhétezernégyszáz megszámlált ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: ötvenhét ezer és négyszáz.
- And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din cincizeci şi şapte de mii patru sute de oameni ieşiţi la numărătoare.
- his company as listed being 57,400.
- 9
- Júda tábora összesen: száznyolcvanhatezer-négyszáz megszámlált ember, seregeik szerint. Ezek induljanak elsőnek.
- Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Júda táborában: száz nyolcvanhat ezer és négyszáz, az ő seregeik szerint. Ezek induljanak előre.
- All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
- Toţi cei din tabăra lui Iuda, ieşiţi la numărătoare, sunt o sută optzeci şi şase de mii patru sute de bărbaţi, după oştirea lor. Ei să pornească cei dintâi.
- All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.
- 10
- Rúben táborának zászlaja legyen dél felől seregeivel és Rúben fiainak fejedelme: Elicúr, Sedéúr fia
- Rúben táborának zászlója [legyen] dél felől az ő seregeivel, és Rúben fiainak fejedelme Elisúr, Sedeúr fia.
- On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
- La miazăzi, tabăra lui Ruben, cu steagul ei şi cu oştirile ei. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
- “On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
- 11
- és a serege, vagyis negyvenhatezer-ötszáz megszámlált ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: negyvenhat ezer és ötszáz.
- And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din patruzeci şi şase de mii cinci sute de bărbaţi ieşiţi la numărătoare.
- his company as listed being 46,500.
- 12
- Mellette pedig Simeon törzse táborozzon és Simeon fiainak fejedelme: Selumiél, Cúrisaddaj fia
- Mellette pedig tábort járjon Simeon törzse, és Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
- And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
- Lângă el să tăbărască seminţia lui Simeon şi mai marele fiilor lui Simeon, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,
- And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon, the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
- 13
- és a serege, vagyis ötvenkilencezer-háromszáz számba vett ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: ötvenkilencz ezer és háromszáz.
- And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din cincizeci şi nouă de mii trei sute de oameni ieşiţi la numărătoare;
- his company as listed being 59,300.
- 14
- Azután Gád törzse és Gád fiainak fejedelme: Eljászáf, Deúél fia
- Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.
- Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
- apoi seminţia lui Gad şi mai marele fiilor lui Gad, Elisa, fiul lui Deuel,
- Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
- 15
- és a serege, vagyis negyvenötezer-hatszázötven számba vett ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: negyvenöt ezer és hatszáz ötven.
- And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
- cu oştirea lui, alcătuită din patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci de oameni ieşiţi la numărătoare.
- his company as listed being 45,650.
- 16
- Rúben táborának a seregei százötvenegyezer-négyszázötven számba vett emberből állnak. Ezek másodiknak induljanak.
- Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Rúben táborában: száz ötvenegy ezer és négyszáz ötven az ő seregeik szerint. Ezek másodszorra induljanak.
- All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
- Toţi cei din tabăra lui Ruben, ieşiţi la numărătoare, sunt o sută cincizeci şi unu de mii patru sute cincizeci de oameni, după oştirile lor. Ei să pornească în al doilea rând.
- All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.
- 17
- Azután induljon a bizonyság sátra a léviták táborával a táborok között; ahogy táboroznak, úgy induljanak, mindegyik a maga helyén, a zászlaja alatt.
- Azután induljon a gyülekezet sátora, a léviták tábor[ával], a táboroknak közepette: A miképen tábort járnak, a képen induljanak, kiki az ő helyén, az ő zászlója mellett.
- Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
- Apoi va porni Cortul întâlnirii, împreună cu tabăra leviţilor, aşezată în mijlocul celorlalte tabere. Pe drum vor ţine şirul în care au tăbărât, fiecare la rândul lui, după steagul lui.
- “Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
- 18
- Efraim táborának zászlaja az ő seregeivel nyugat felé legyen és Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, Ammihúd fia
- Efraim táborának zászlója az ő seregeivel nyugot felé [legyen], és Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, Ammihud fia.
- On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
- La apus, tabăra lui Efraim, cu steagul său şi cu oştirile sale. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,
- “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
- 19
- és az ő serege, vagyis negyvenezer-ötszáz számba vett ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: negyven ezer és ötszáz.
- And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din patruzeci de mii cinci sute de oameni ieşiţi la numărătoare.
- his company as listed being 40,500.
- 20
- Mellette legyen Manassé törzse és Manassé fiainak fejedelme: Gamliél, Pedácúr fia
- És ő mellette [legyen] Manasse törzse, és Manasse fiainak fejedelme Gámliel, Pédasur fia.
- And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
- Lângă el să tăbărască seminţia lui Manase şi mai marele fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedahţur,
- And next to him shall be the tribe of Manasseh, the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
- 21
- és a serege, vagyis harminckétezer-hétszáz számba vett ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik, harminczkét ezer és hétszáz.
- And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din treizeci şi două de mii două sute de oameni ieşiţi la numărătoare;
- his company as listed being 32,200.
- 22
- Azután következik Benjámin törzse és Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, Gideóni fia
- Azután [legyen] Benjámin törzse és Benjámin fiainak fejedelme: Abidám, Gideóni fia.
- Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
- apoi seminţia lui Beniamin şi mai marele fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghideoni,
- Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
- 23
- és a serege, vagyis harmincötezer-négyszáz számba vett ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: harminczöt ezer és négyszáz.
- And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din treizeci şi cinci de mii patru sute de oameni ieşiţi la numărătoare.
- his company as listed being 35,400.
- 24
- Efraim táborának seregei összesen: száznyolcezer-egyszáz számba vett ember. Ezek harmadiknak induljanak.
- Mindnyájan a kik megszámlálva voltak Efraim táborában, száz nyolczezer és száz az ő seregeik szerint. Ezek harmadszorra induljanak.
- All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
- Toţi cei din tabăra lui Efraim, ieşiţi la numărătoare, sunt o sută opt mii o sută de oameni, după oştirile lor. Ei să pornească în al treilea rând.
- All those listed of the camp of Ephraim, by their companies, were 108,100. They shall set out third on the march.
- 25
- Dán táborának zászlaja legyen észak felől a seregeivel és Dán fiainak fejedelme: Ahiezer, Ammisaddaj fia
- Dán táborának zászlója [legyen] észak felől az ő seregeivel, és a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, Ammisaddai fia.
- The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
- La miazănoapte, tabăra lui Dan, cu steagul ei şi cu oştirile ei. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,
- “On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
- 26
- és az ő serege, vagyis hatvankétezer-hétszáz számba vett ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: hatvankét ezer és hétszáz.
- And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din şaizeci şi două de mii şapte sute de oameni ieşiţi la numărătoare.
- his company as listed being 62,700.
- 27
- Mellette pedig Ásér törzse táborozzon és Ásér fiainak fejedelme: Pagiél, Okrán fia
- Mellette pedig tábort járjon Áser törzse, és Áser fiainak fejedelme: Págiel, az Okhrán fia.
- And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.
- Lângă el să tăbărască seminţia lui Aşer şi mai marele fiilor lui Aşer, Paguiel, fiul lui Ocran,
- And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
- 28
- és a serege, vagyis negyvenegyezer-ötszáz megszámlált ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: negyvenegy ezer és ötszáz.
- And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din patruzeci şi una de mii cinci sute de oameni ieşiţi la numărătoare;
- his company as listed being 41,500.
- 29
- Azután következik Naftáli törzse és Naftáli fiainak fejedelme: Ahíra, Énán fia
- Azután [legyen] Nafthali törzse, és Nafthali fiainak fejedelme: Akhira, Enán fia.
- Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
- apoi seminţia lui Neftali şi mai marele fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan,
- Then the tribe of Naphtali, the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,
- 30
- és a serege, vagyis ötvenháromezer-négyszáz számba vett ember.
- Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: ötvenhárom ezer és négyszáz.
- And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
- cu oştirea lui, alcătuită din cincizeci şi trei de mii patru sute de oameni ieşiţi la numărătoare.
- his company as listed being 53,400.
- 31
- Dán tábora összesen százötvenhétezer-hatszáz számba vett emberből áll. Utoljára induljanak a zászlaikkal.
- Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Dán táborában, száz ötvenhét ezer és hatszáz; utóljára induljanak az ő zászlóik szerint.
- All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
- Toţi cei din tabăra lui Dan, ieşiţi la numărătoare, sunt o sută cincizeci şi şapte de mii şase sute de oameni. Ei să pornească cei din urmă, după steagul lor.”
- All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard.”
- 32
- Ezek után azok, akiket számba vettek Izráel fiai közül atyáik háza népe szerint. Összesen hatszázháromezer-ötszázötvenen voltak a táborban a számba vettek seregenként.
- Ezek Izráel fiainak megszámláltjai az ő atyáiknak háznépei szerint; mindnyájan, a kik megszámlálva voltak táboronként, az ő seregeik szerint: hatszáz háromezer ötszáz és ötven.
- These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
- Aceştia sunt copiii lui Israel, ieşiţi la numărătoare, după casele părinţilor lor. Toţi cei ieşiţi la numărătoare şi care au alcătuit taberele, după oştirile lor, au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.
- These are the people of Israel as listed by their fathers’ houses. All those listed in the camps by their companies were 603,550.
- 33
- De a léviták nem voltak számba véve Izráel fiai között, ahogyan az ÚR parancsolta Mózesnek.
- De a léviták nem voltak számba véve Izráel fiai között, a mint megparancsolta volt az Úr Mózesnek.
- But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
- Leviţii, după porunca pe care o dăduse lui Moise, Domnul, n-au intrat la numărătoare în mijlocul copiilor lui Israel.
- But the Levites were not listed among the people of Israel, as the LORD commanded Moses.
- 34
- És Izráel fiai mind pontosan aszerint cselekedtek, amint az ÚR parancsolta Mózesnek; úgy táboroztak zászlaik szerint, és úgy indultak: mindegyik nemzetsége és nagycsaládja szerint.
- És cselekedének Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta volt az Úr Mózesnek: aképen járának tábort, az ő zászlóik szerint, és úgy indulának, kiki az ő nemzetsége szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint.
- And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.
- Şi copiii lui Israel au făcut întocmai după toate poruncile pe care le dăduse lui Moise Domnul. Aşa tăbărau ei, după steagurile lor; şi astfel porneau la drum, fiecare după familia lui, după casa părinţilor lui.
- Thus did the people of Israel. According to all that the LORD commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers’ house.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Tudása által szakadt föl a mélység, és csepegnek harmatot a felhők.